Har noen erfaring med denne? Fikk et forslag om «redundant strømforsyning». Ikke så veldig elegant dog. Eller skal jeg bare la forkortelsen være i fred?
Skål, Terance
Terance Edward Sola wrote:
Har noen erfaring med denne? Fikk et forslag om «redundant strømforsyning». Ikke så veldig elegant dog. Eller skal jeg bare la forkortelsen være i fred?
Ja, forkortingar skal vanligvis ikkje omsettast.
fredag 15. juli 2005, 13:46, skrev Karl Ove Hufthammer:
Terance Edward Sola wrote:
Har noen erfaring med denne? Fikk et forslag om «redundant strømforsyning». Ikke så veldig elegant dog. Eller skal jeg bare la forkortelsen være i fred?
Ja, forkortingar skal vanligvis ikkje omsettast.
Ifølge dataleksikonet står det for: «Uninterruptable power supply». Jeg synes godt du kan legge til en norsk beskrivende tekst i tillegg til, eller i steden for hvis forkortelsen bare står der som et ord og ikke er viktig. Avbruddsfri strømforsyning f.eks ...Eller reserve strømforsyning, litt mer upresist, men jeg tror man ofte kaller det noe slikt på norsk. Jeg mener vi jo oversetter for å gjøre noe forståelig på et annet språk enn originalspråket, så spørsmålet er hva norske lesere vil ha størst gjenkjennelsesverdi av. Men Avbruddsfri strømforsyning (UPS) burde være uproblematisk. Foreslås lagt inn i ordlista :-)
Mvh Axel
On 2005-07-15 13:54:29 +0200, Axel Bojer said:
fredag 15. juli 2005, 13:46, skrev Karl Ove Hufthammer:
Terance Edward Sola wrote:
Har noen erfaring med denne? Fikk et forslag om «redundant strømforsyning». Ikke så veldig elegant dog. Eller skal jeg bare la forkortelsen være i fred?
Ja, forkortingar skal vanligvis ikkje omsettast.
Ifølge dataleksikonet står det for: «Uninterruptable power supply». Jeg synes godt du kan legge til en norsk beskrivende tekst i tillegg til, eller i steden for hvis forkortelsen bare står der som et ord og ikke er viktig. Avbruddsfri strømforsyning f.eks ...Eller reserve strømforsyning, litt mer upresist, men jeg tror man ofte kaller det noe slikt på norsk.
Redundant straumforsyning (redundant power supply) er eit omgrep som vert brukt om det å ha to uavhengige straumforsyningar på same maskin, gjerne kobla til ulike kretsar. Det er ikkje uvanleg at den eine er kobla på det "vanlege" straumnettet, medan den andre er kobla til ei avbrotsfri straumforsyning (UPS). (Kva ord som bør brukast for "redundant" har vore diskutert før, og er kontekstavhengig. Det kan godt hende uninteruptable også kan omsetjast til nokre av dei same orda i UPS-samanhengen, men eg er temmeleg sikker på at det vil vere meir forvirrande for brukaren. Kan ein koble den redundante straumforsyninga i den redundante straumforsyninga? Kva med den overflødige straumforsyninga?)
Men Avbruddsfri strømforsyning (UPS) burde være uproblematisk.
Enig.
Magni :)