:-) Jobber fortiden med bokmålsoversettelsen av K3b og lurer på hvordan er den helt korrekte oversettelsen av Dual Layer DVD skal være...
Er det 'tolags DVD' eller 'dobbellags DVD'? Har kommet over begge flere steder...
Nils Kristian Tomren project@nilsk.net skreiv i innlegget news:200504021547.50881.project@nilsk.net:
Er det 'tolags DVD' eller 'dobbellags DVD'? Har kommet over begge flere steder...
Tolags. Dobbellags er ei misforstått direkteomsetting av engelske «dual»
On Sat, Apr 02, 2005 at 10:32:21PM +0200, Karl Ove Hufthammer wrote:
Tolags. Dobbellags er ei misforstått direkteomsetting av engelske «dual»
Høres ut som en norek/komplett.no oversettelse. De har mye radbrekking av engelske faguttrykk på sidene sine.