Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. Den inneholder alle bokstavene, og brukes f.eks i fontfremsvisningsdialoger.
Jeg prøver å finne en tilsvarende fin setning på norsk, det er ikke lett.
Se på denne: "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen"
Her mangler det bare q, z og æ.
Er det noen som har bedre forslag?
Gunnhild
On Fri, Nov 14, 2003 at 01:57:25PM +0100, Gunnhild Lurås said:
Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. Den inneholder alle bokstavene, og brukes f.eks i fontfremsvisningsdialoger.
Nokon miener også den gjev eit godt bilete av alle dei ulike mønstra i bokstavane i fonten, men dette har eg ikkje funne nokre peikarar til. I somme tilfelle ka det altså moglegeins hende at "The quick brown fox.." bør brukast - på den annen side kan det hende at dei som er SÅ interessert i kordan fonten ser ut anten kan finne det ut på anna vis eller like gjerne bruker den engelske versjonen uansett :)
Jeg prøver å finne en tilsvarende fin setning på norsk, det er ikke lett.
Se på denne: "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen"
Her mangler det bare q, z og æ.
Er det noen som har bedre forslag?
"Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen med ære fra quizen."
Forutsatt at du faktisk berre mangla q, z og æ i fyrste omgang.
http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html hadde nokre døme, inkludert nordsamisk. Og ein del andre som ser...litt vanskelege å lese ut.
Denne typen setningar kallast forøvrig pangram eller holgrafiske alfabet, og kan vere fascinerande lesing. "Glum Schwartzkopf vex'd by NJ IQ" er t.d. ein fin, 26-bokstavars setning :)
(Dagens kunnskrap på ein fredag.)
fredag 14. november 2003, 14:41, skrev Magni Onsøien:
On Fri, Nov 14, 2003 at 01:57:25PM +0100, Gunnhild Lurås said:
Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. Den inneholder alle bokstavene, og brukes f.eks i fontfremsvisningsdialoger.
Nokon miener også den gjev eit godt bilete av alle dei ulike mønstra i bokstavane i fonten, men dette har eg ikkje funne nokre peikarar til. I somme tilfelle ka det altså moglegeins hende at "The quick brown fox.." bør brukast - på den annen side kan det hende at dei som er SÅ interessert i kordan fonten ser ut anten kan finne det ut på anna vis eller like gjerne bruker den engelske versjonen uansett :)
Jeg prøver å finne en tilsvarende fin setning på norsk, det er ikke lett.
Se på denne: "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen"
Her mangler det bare q, z og æ.
Er det noen som har bedre forslag?
"Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen med ære fra quizen."
Forutsatt at du faktisk berre mangla q, z og æ i fyrste omgang.
http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html hadde nokre døme, inkludert nordsamisk. Og ein del andre som ser...litt vanskelege å lese ut.
Denne typen setningar kallast forøvrig pangram eller holgrafiske alfabet, og kan vere fascinerande lesing. "Glum Schwartzkopf vex'd by NJ IQ" er t.d. ein fin, 26-bokstavars setning :)
(Dagens kunnskrap på ein fredag.)
Flott lenke! Skal kjøpe meg et scrabble (det vil jeg allikevel ha!) og om ingen andre kommer opp med noe, så får vi se!
.Axel
fre, 14.11.2003 kl. 15.58 skrev Gunnhild Lurås:
Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp.
"Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen med ære fra quizen."
Taxisjåføren quizet bedre om calypso, watt og klær på hjemveien
... gamle pønkerklær... for å få med g og p?
Uansett, jeg tror hele poenget med skriftfremvisningsdialoger er å vise *alle* bokstavene for hver skrift, ikke nødvendigvis å vise de særegne tegnene for et språk.
Mvh Kjartan
fredag 14 november 2003, 15:58, skrev Gunnhild Lurås: | > > > Heisann | > > > | > > > I KDE dukker stadig setningen | > > > "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. | > > | > > "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen med ære fra | > > quizen." | | Taxisjåføren quizet bedre om calypso, watt og klær på hjemveien | | Det bedrer seg ...
Taxisjåføren quizet bedre om calypso, watt og klær på vei hjem. -> sparer to bokstaver (=62 tegn i alt).
Andre forslag jeg fant på; om jeg tenker litt til så kanskje jeg (eller noen andre?) kan forkorte/forbedre noe av dette: vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila (57 tegn) vår kjære zulu-møy øvde banjo, whist og quickstep fra taxi (58 tegn). Etter quiz og whist må Jo bære fakkellys på vår sørgående cox (61 tegn)
Til forkorting: Pga vær i Zaire og Qatar kom jo taxisjåføren på en ny celeber whistklubb (72 tegn)
Spøkefullt forslag: Her ødsler du jo fint mange sære bokstaver på norsk: wxyzqc
Mvh Axel
Sender denne en gang til da jeg ser den ikke er kommet frem til lista ...
fredag 14 november 2003, 15:58, skrev Gunnhild Lurås: | > > > Heisann | > > > | > > > I KDE dukker stadig setningen | > > > "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. | > > | > > "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen med ære fra | > > quizen." | | Taxisjåføren quizet bedre om calypso, watt og klær på hjemveien | | Det bedrer seg ...
Taxisjåføren quizet bedre om calypso, watt og klær på vei hjem. -> sparer to bokstaver (=62 tegn i alt).
Andre forslag jeg fant på; om jeg tenker litt til så kanskje jeg (eller noen andre?) kan forkorte/forbedre noe av dette: vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila (57 tegn) vår kjære zulu-møy øvde banjo, whist og quickstep fra taxi (58 tegn). Etter quiz og whist må Jo bære fakkellys på vår sørgående cox (61 tegn)
Til forkorting: Pga vær i Zaire og Qatar kom jo taxisjåføren på en ny celeber whistklubb (72 tegn)
Spøkefullt forslag: Her ødsler du jo fint mange sære bokstaver på norsk: wxyzqc
Mvh Axel
fredag 21. november 2003, 17:23, skrev Axel Bojer:
Sender denne en gang til da jeg ser den ikke er kommet frem til lista ...
fredag 14 november 2003, 15:58, skrev Gunnhild Lurås: | > > > Heisann | > > > | > > > I KDE dukker stadig setningen | > > > "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. | > > | > > "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen med ære fra | > > quizen." | | Taxisjåføren quizet bedre om calypso, watt og klær på hjemveien | | Det bedrer seg ...
Taxisjåføren quizet bedre om calypso, watt og klær på vei hjem. -> sparer to bokstaver (=62 tegn i alt).
Andre forslag jeg fant på; om jeg tenker litt til så kanskje jeg (eller noen andre?) kan forkorte/forbedre noe av dette: vår kjære møy i cape øvde banjo, whist og quiz i taxifila (57 tegn) vår kjære zulu-møy øvde banjo, whist og quickstep fra taxi (58 tegn). Etter quiz og whist må Jo bære fakkellys på vår sørgående cox (61 tegn)
Til forkorting: Pga vær i Zaire og Qatar kom jo taxisjåføren på en ny celeber whistklubb (72 tegn)
Spøkefullt forslag: Her ødsler du jo fint mange sære bokstaver på norsk: wxyzqc
Se forøvrig her: http://homepage.ntlworld.com/alan.pipes/pangram.html mao: Det ser ikke ut til at vi nødvendigvis må bruke alle de sære bokstavene, eventuellt kan de bare settes til slutt, slik som i mitt spøkefulle forslag ...
Mvh Axel
fredag 14. november 2003, 13:57, skrev Gunnhild Lurås:
Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. Den inneholder alle bokstavene, og brukes f.eks i fontfremsvisningsdialoger.
Ikke «v»!
Jeg prøver å finne en tilsvarende fin setning på norsk, det er ikke lett.
Se på denne: "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen"
Her mangler det bare q, z og æ.
Tror ikke vi trenger «q» eller «z». Forøvrig tror jeg vi kan begrense oss til en setning med «æøå» for å se om det norske alfabetet er støttet. Men vi kan jo prøve å file til en norsk «alle-bokstavene-i-alfabetet-på-en-gang»-variant, men czqx gjør dette ganske vanskelig, iallefall hvis det skal være godt norsk. :-) En jukseløsning vil være noe slik som dette: Her en prøve på skrifttypen, den vil være som dette: «cxyzæøå». Bakdelen er at noen kan tro bare de siste bokstavene gjelder .... (Mitt andre forslag står tilslutt).
Er det noen som har bedre forslag?
Gunnhild
Ja, i en tidligere versjon oversatte jeg den også med noe annet, men noen har visst strøket den, og nå har jeg glemt den :-( Altså: "The quick brown fox jumps over the lazy dog" kan bli: Den raske, røde reven værer den sinte hunden. Da har vi æøå.
On Fri, Nov 14, 2003 at 02:53:49PM +0100, Axel Bojer said:
fredag 14. november 2003, 13:57, skrev Gunnhild Lurås:
Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. Den inneholder alle bokstavene, og brukes f.eks i fontfremsvisningsdialoger.
Ikke «v»!
Jeg prøver å finne en tilsvarende fin setning på norsk, det er ikke lett.
Se på denne: "Du åt ca fire wienerpølser og tok taxi hjem fra byen"
Her mangler det bare q, z og æ.
No sendte eg akkurat privat "mobbemail" til Axel, for setninga han kommenterte inneholdt jo vitterlegen «v». Ved nærare ettertanke antar eg han kanskje meinte at wienerpølsesetninga ikkje inneheld «v», og det er jo heilt riktig. Hm...
"Du åt ca fire wienerpølser og tok varetaxi hjem fra byen med ære fra quizen."
Neste oppgåve: minimer setninga :)
Tror ikke vi trenger «q» eller «z».
Jo, eg synes vi treng eit pangram :) Det er jo difor den raske reven vert brukt, så då bør alle 29 bokstavane våre vere med også.
Elles er "blåbærsyltetøy" eit greitt dømeord :)
At 14.11.2003 15:04, Magni Onsøien wrote:
On Fri, Nov 14, 2003 at 02:53:49PM +0100, Axel Bojer said:
fredag 14. november 2003, 13:57, skrev Gunnhild Lurås:
Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp.
"Du åt ca fire wienerpølser og tok varetaxi hjem fra byen med ære fra quizen." Neste oppgåve: minimer setninga :)
Lengden er nok et problem «The quick...» inneholder bare 42 tegn, mens varetaxien er oppe i 70 nå. Det kan bli trangt i skjermbildet.
Tror ikke vi trenger «q» eller «z».
Jo, eg synes vi treng eit pangram :) Det er jo difor den raske reven vert brukt, så då bør alle 29 bokstavane våre vere med også.
Enig med Magni, forutsatt at vi får det til!
Elles er "blåbærsyltetøy" eit greitt dømeord :)
Ja, den var fin.
Gunnhild
Fredag 14. november 2003 14:53 skreiv Axel Bojer:
fredag 14. november 2003, 13:57, skrev Gunnhild Lurås:
Heisann
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. Den inneholder alle bokstavene, og brukes f.eks i fontfremsvisningsdialoger.
Ikke «v»!
«over» ;-)
I fantasiløysa har eg latt den engelske teksten stå, men føyd til «æøåÆØÅ» til slutt. Då tener teksten iallfall formålet. (Det viktigaste for norske brukarar er vel dessutan at skrifta kan visa æøå, dei andre bokstavane er liksom alltid med.)
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
Axel Bojer axelb@skolelinux.no skreiv i innlegget news:200311141453.49805.axelb@skolelinux.no:
I KDE dukker stadig setningen "The quick brown fox jumps over the lazy dog" opp. Den inneholder alle bokstavene, og brukes f.eks i fontfremsvisningsdialoger.
Jeg prøver å finne en tilsvarende fin setning på norsk, det er ikke lett.
Mitt forslag:
abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå (kanskje etterfølgt av dei store bokstavane)
Ikkje so artig, men gjer nytta, og er etter mi meining *betre* til sitt bruk enn den engelske originalteksten.