Hvordan skal flere synonymer skilles når en sender inn ord til stavekontrollen? Med mellomrom, komma, semikolon eller noe annet? Jeg fant intet om det på hverken URL:http://da.speling.org/dokumentation/filformat eller URL:http://no.speling.org/filformat.html. Det bør vel inn der?
Petter Reinholdtsen skrev:
Hvordan skal flere synonymer skilles når en sender inn ord til stavekontrollen?
Hvis du bruger »SYNONYM«-feltet så skal du bruge én post per synonym.
Hvis du bruger »SYNONYMS«-feltet, så er min personlige anbefaling at man skiller med », « eller med » | «. Den første anbefaling er for almindelige dødelige, mens den anden er for nørder.
I virkeligheden bør der være en oversigt over de felter der kan indeholde en liste med værdier (»CATEGORY«, »SYNONYMS«, og »ANTONYMS« er vist det hele) og en generel regel om hvordan værdierne adskilles.
Jacob
[Jacob Sparre Andersen]
Hvis du bruger »SYNONYM«-feltet så skal du bruge én post per synonym.
Hvis du bruger »SYNONYMS«-feltet, så er min personlige anbefaling at man skiller med », « eller med » | «. Den første anbefaling er for almindelige dødelige, mens den anden er for nørder.
Hvorfor to alternativer? Holder det ikke med en?
I virkeligheden bør der være en oversigt over de felter der kan indeholde en liste med værdier (»CATEGORY«, »SYNONYMS«, og »ANTONYMS« er vist det hele) og en generel regel om hvordan værdierne adskilles.
Ja. Skal vi bli enige om komma som separator, og så skrive det inn i spesifikasjon og programvaren?
Hvordan fikser jeg synonym-oppføringer jeg har sendt inn der dette ble gjort feil? Jeg brukte mellomrom der jeg burde ha brukt komma.
Petter Reinholdtsen skrev:
[Jacob Sparre Andersen]
Hvis du bruger »SYNONYM«-feltet så skal du bruge én post per synonym.
Hvis du bruger »SYNONYMS«-feltet, så er min personlige anbefaling at man skiller med », « eller med » | «. Den første anbefaling er for almindelige dødelige, mens den anden er for nørder.
Hvorfor to alternativer? Holder det ikke med en?
I virkeligheden bør der være en oversigt over de felter der kan indeholde en liste med værdier (»CATEGORY«, »SYNONYMS«, og »ANTONYMS« er vist det hele) og en generel regel om hvordan værdierne adskilles.
Ja. Skal vi bli enige om komma som separator, og så skrive det inn i spesifikasjon og programvaren?
Hvordan fikser jeg synonym-oppføringer jeg har sendt inn der dette ble gjort feil? Jeg brukte mellomrom der jeg burde ha brukt komma.
Viss du lagar eit perl-skript som fiksar felta i kjeldefila, så kan du sende meg skriptet, så kan eg køyre det på kjeldefila på tyge.
Håvard
[Håvard Korsvoll]
Viss du lagar eit perl-skript som fiksar felta i kjeldefila, så kan du sende meg skriptet, så kan eg køyre det på kjeldefila på tyge.
Jeg skal se på det, med mindre du klarer deg med denne oversikten. Her er de linjene jeg vet om er feil:
SYNONYM: enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, overdimensj= SYNONYM: diger, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, overdimensj= SYNONYM: diger, enorm, kolossal, omfangsrik, omfattende, overdimensjonert, = SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, omfangsrik, omfattende, overdimensjone= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfattende, overdimensjonert= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, overdimensjonert= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, romm= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, over= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, over= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, over= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, over= SYNONYM: diger, enorm, kjempemessig, kolossal, omfangsrik, omfattende, over=
- = på slutten av linjen pga. MIME-koding av mailen. Foreslår at siste bit fjernes, så legger vi inn de som mangler separat. Feil pga. MIME-koding gjelder også endel andre linjer enn synonymfeltet.
SYNONYM: Brukthandler
- Skulle hatt liten forbokstav
SYNONYM: bolig hus SYNONYM: bolig hjem SYNONYM: hus hjem SYNONYM: plate LP EP singel SYNONYM: sannsynlig virkelighetstro
- skulle hatt komma mellom ordene.
Petter Reinholdtsen skrev: (...)
SYNONYM: bolig hus SYNONYM: bolig hjem SYNONYM: hus hjem SYNONYM: plate LP EP singel SYNONYM: sannsynlig virkelighetstro
- skulle hatt komma mellom ordene.
Bare for å være på den sikre siden nå: Vi kan altså skrive opp synonymer, som skal havne i synonymordlista vår med tider og stunder, i dette feltet - og altså flere på samme linje, bare de er adskilt av komma. Stemmer?
Mvh Axel
[Axel Bojer]
Bare for å være på den sikre siden nå: Vi kan altså skrive opp synonymer, som skal havne i synonymordlista vår med tider og stunder, i dette feltet - og altså flere på samme linje, bare de er adskilt av komma. Stemmer?
Ja, jeg foreslår at vi ikke bruker SYNONYMS, men kun SYNONYM, og at vi aksepterer flere ord/uttrykk på i dette feltet så lenge der skillt med komma (og tillater mellomrom).
Dvs. disse er ok:
SYNONYM: bolig SYNONYM: bolig,hus SYNONYM: bolig, hus SYNONYM: bolig, en plass å bo, hjem
Og de havner allerede i synonymordlisten. Jeg har generert ny utgave av thesaurus-nb.txt basert på det jeg fant i source.gz. :)
torsdag 19. januar 2006, 23:41, skrev Petter Reinholdtsen:
[Axel Bojer]
Bare for å være på den sikre siden nå: Vi kan altså skrive opp synonymer, som skal havne i synonymordlista vår med tider og stunder, i dette feltet - og altså flere på samme linje, bare de er adskilt av komma. Stemmer?
Ja, jeg foreslår at vi ikke bruker SYNONYMS, men kun SYNONYM, og at vi aksepterer flere ord/uttrykk på i dette feltet så lenge der skillt med komma (og tillater mellomrom).
Dvs. disse er ok:
SYNONYM: bolig SYNONYM: bolig,hus SYNONYM: bolig, hus SYNONYM: bolig, en plass å bo, hjem
Og de havner allerede i synonymordlisten. Jeg har generert ny utgave av thesaurus-nb.txt basert på det jeg fant i source.gz. :)
Ypperlig :-)
-Axel
[Håvard Korsvoll]
Viss du lagar eit perl-skript som fiksar felta i kjeldefila, så kan du sende meg skriptet, så kan eg køyre det på kjeldefila på tyge.
[Petter Reinholdtsen]
Jeg skal se på det, med mindre du klarer deg med denne oversikten.
Her er et sed-script som fikser en rekke feil i source-filen for bokmål. Fikser du?
sed -e s/=f8/ø/g \ -e s/=F8/ø/g \ -e s/=E5/å/g \ -e s/=3D/=/g \ -e s/=E6/æ/g \ -e 's/SYNONYM: brukbart, lønsomt/SYNONYM: brukbart, lønnsomt/g' \ -e 's/SYNONYM: språk=vitenskap/SYNONYM: språkvitenskap/g' \ -e 's/SYNONYM: Brukthandler/SYNONYM: brukthandler/g' \ -e 's/bolig hjem/bolig, hjem/g' \ -e 's/bolig hus/bolig, hus/g' \ -e 's/hus hjem/hus, hjem/g' \ -e 's/plate LP EP singel/plate, LP, EP, singel/g' \ -e 's/sannsynlig virkelighetstro/sannsynlig, virkelighetstro/g' \ -e s/overdimensj=//g \ -e s/overdimensjone=//g \ -e s/overdimensjonert=//g \ -e s/romm=//g \ -e s/over=//g \ -e 's/, =//g' \ < source > source.new
Petter Reinholdtsen skrev:
[Håvard Korsvoll]
Viss du lagar eit perl-skript som fiksar felta i kjeldefila, så kan du sende meg skriptet, så kan eg køyre det på kjeldefila på tyge.
[Petter Reinholdtsen]
Jeg skal se på det, med mindre du klarer deg med denne oversikten.
Her er et sed-script som fikser en rekke feil i source-filen for bokmål. Fikser du?
Eg har fiksa. Men eg har ikkje konvertert æøå og =. Viss ein les fila med Latin 1, så skal det bli rett trur eg.
sed -e s/=f8/ø/g \ -e s/=F8/ø/g \ -e s/=E5/å/g \ -e s/=3D/=/g \ -e s/=E6/æ/g \ -e 's/SYNONYM: brukbart, lønsomt/SYNONYM: brukbart, lønnsomt/g' \ -e 's/SYNONYM: språk=vitenskap/SYNONYM: språkvitenskap/g' \ -e 's/SYNONYM: Brukthandler/SYNONYM: brukthandler/g' \ -e 's/bolig hjem/bolig, hjem/g' \ -e 's/bolig hus/bolig, hus/g' \ -e 's/hus hjem/hus, hjem/g' \ -e 's/plate LP EP singel/plate, LP, EP, singel/g' \ -e 's/sannsynlig virkelighetstro/sannsynlig, virkelighetstro/g' \ -e s/overdimensj=//g \ -e s/overdimensjone=//g \ -e s/overdimensjonert=//g \ -e s/romm=//g \ -e s/over=//g \ -e 's/, =//g' \ < source > source.new
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
[Håvard Korsvoll] wrote:
Eg har fiksa.
Det høres bra ut. :)
Men eg har ikkje konvertert æøå og =. Viss ein les fila med Latin 1, så skal det bli rett trur eg.
Hva mener du? source.gz kan ikke være MIME-kodet, som =XX jo representerer.
Hva med meta-infoen om ordene? Oppdaterer du til å burke de nye navnene?