Jeg fant en håpløs bokmåls-oversettelse på KDE-menyen. 'Grafikk->Iakttagere' burde nok være '->Framvisere'.
At 05.12.2001 17:06, Petter Reinholdtsen wrote:
Jeg fant en håpløs bokmåls-oversettelse på KDE-menyen. 'Grafikk->Iakttagere' burde nok være '->Framvisere'.
Ikke Fremvisere med 3 e'er ?
[Andreas Landmark]
Ikke Fremvisere med 3 e'er ?
Mulig det. Den eneste jeg er helt sikker på er at iakttagere er fryktelig dårlig.
On 5 Dec 2001, Petter Reinholdtsen wrote:
[Andreas Landmark]
Ikke Fremvisere med 3 e'er ?
Det kommer an på hvilken rettskrivning man sverger til...
Mulig det. Den eneste jeg er helt sikker på er at iakttagere er fryktelig dårlig.
Det avhenger av kontekst. «Viewer» kan bety både iakttager og fremviser, men ikke begge deler samtidig. En tilskuer er en «viewer», en som ser på. En fremviser er også en «viewer», et program som _brukes til å se på_ noe.
Maskinoversetteleser er dømt til å gå i baret her!
[Herman Robak]
Det avhenger av kontekst.
Konteksten her er K-menyens underavdeling ved navn Grafikk.
Andreas Landmark andreas.landmark@skolelinux.no writes:
At 05.12.2001 17:06, Petter Reinholdtsen wrote:
Jeg fant en håpløs bokmåls-oversettelse på KDE-menyen. 'Grafikk->Iakttagere' burde nok være '->Framvisere'.
Ikke Fremvisere med 3 e'er ?
«Frem» var fram til 1982 klammeform, og vil av mange verte rekna som reaksjonært riksmål. Men i dag er det sidestilt, så ein kan skrive «frem» viss ein ønskjer det. (Dette er kanskje ein diskusjon de allereie har hatt i i18n-nb?)
Kjetil T.