Allerede i den første meldingen i dbootstrap.po ser jeg at rå, utygget Debian ikke er direkte skreddersydd for grunnskolelærere:
«Your swap partition has not been set up.\n Before you begin installation, you must first partition your disk, and then initialize and mount your root filesystem, and initialize a swap partition.\n Please use the main menu to complete any of those steps that you have not done, and then use the main menu to return to this step.»
Vi kan ikke la det begynne sånn. Å oversette dette som det står er temmelig fruktesløst med den målgruppen vi har.
Kan alle som har tid ta en titt på...
skolelinux/i18n/other/nn/dbootstrap/nn.po (nb er like tom)
...og popularisere litt? Dette kan vi forbedre, og det vil ha _store_ positive ringvirkninger at vi gjør det! :-)
[Herman Robak]
Allerede i den første meldingen i dbootstrap.po ser jeg at rå, utygget Debian ikke er direkte skreddersydd for grunnskolelærere:
«Your swap partition has not been set up.\n Before you begin installation, you must first partition your disk, and then initialize and mount your root filesystem, and initialize a swap partition.\n Please use the main menu to complete any of those steps that you have not done, and then use the main menu to return to this step.»
Vi kan ikke la det begynne sånn. Å oversette dette som det står er temmelig fruktesløst med den målgruppen vi har.
Ja og nei. Skal det forenkles, så må det gjøres i den engelske originalen. En oversettelse er en _oversettelse_, ikke en forenkling.
At installasjonen skal forenkles er alle enige om, men i første omgang får oversetterne nøye seg med å oversette det gjeldende systemet.
Kan alle som har tid ta en titt på...
skolelinux/i18n/other/nn/dbootstrap/nn.po (nb er like tom)
...og popularisere litt? Dette kan vi forbedre, og det vil ha _store_ positive ringvirkninger at vi gjør det! :-)
Forbedringer må gjøres på originalen hvis det skal ha varig effekt. Språket er ikke hovedproblemet her. Problemet ligger i at disse spørsmålene stilles i første omgang.
Disse problemet skal løses som del av installasjons-prosjektet, slik at det får ringvirkninger for alle brukerne av Debian.
Fordummende oversettelser vil kun provosere erfarne debian-brukere, og ødelegge for forståelsen av hva som går fore seg under installasjonen.
Tysdag 23. oktober 2001 23:58 skreiv Petter Reinholdtsen:
[Herman Robak]
Vi kan ikke la det begynne sånn. Å oversette dette som det står er temmelig fruktesløst med den målgruppen vi har.
Ja og nei. Skal det forenkles, så må det gjøres i den engelske originalen. En oversettelse er en _oversettelse_, ikke en forenkling.
At installasjonen skal forenkles er alle enige om, men i første omgang får oversetterne nøye seg med å oversette det gjeldende systemet.
Er det i det heile nokon vits i å bruka krefter på å setja om dbootstrap dersom Skulelinux seinare skal gå over til eit enklare installasjonssystem?
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
* Herman Robak
| Allerede i den første meldingen i dbootstrap.po ser jeg at rå, | utygget Debian ikke er direkte skreddersydd for grunnskolelærere:
Ikke oversett dbootstrap, vi kommer ikke til å bruke den. Vi baserer oss på debian-installer i stedet for boot-floppies.
On Tue, Oct 23, 2001 at 10:46:49PM +0200, Herman Robak wrote:
Allerede i den første meldingen i dbootstrap.po ser jeg at rå, utygget Debian ikke er direkte skreddersydd for grunnskolelærere:
«Your swap partition has not been set up.\n Before you begin installation, you must first partition your disk, and then initialize and mount your root filesystem, and initialize a swap partition.\n Please use the main menu to complete any of those steps that you have not done, and then use the main menu to return to this step.»
Vi kan ikke la det begynne sånn. Å oversette dette som det står er temmelig fruktesløst med den målgruppen vi har.
Problemet er at vi ska ha en nem måte å lage partisjonering på. Jeg vet ikke om debian har et slik verktøy. Mandrake har det. Kanskje vi kan kopiere det fra Mandrake? Kanskje har RedHat det også. Det finnes også et gnu program parted, som kanske kan klare det.
Hilsen keld