Eg held på med å omsetje reknearkdelen av LibreOffice. Nokre av funksjonsnamna er brukte i finans, eit fag eg ikkje har peiling på. Difor kjem eg truleg tilbake med fleire spørsmål, men kan byrje med dette: "OPT_TOUCH": "Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model."
Eg fann ei fyldig forklaring på touch i finansiell samanheng på https://www.investopedia.com/terms/o/onetouchoption.asp, men kva heiter dette på norsk? Eller er bruksområdet så lite at det ikkje treng omsetjing? Fann ingenting om dette i https://oda.uib.no/app og heller ikkje på Excel sine nettsider. (Eg har ikkje Excel, så eg kan ikkje prøve om det finst der i ei eller anna form).
OPT er forkorting for "option" («opsjon»). OPT er såleis ikkje logisk på norsk. Bør kanskje heite OPSJON_?
Hadde ute eit spørsmål i i18n-no@lister.ping.uio.no i 2013 der denne og andre OPT_-funksjonar blei nærare forklart, men fann ingen svar i arkivet. Kanskje emnet er for spesielt?
Dei andre tre OPT_-funksjonane er omsette slik på bokmål (merk nokre feil) og nynorsk: OPT_BARRIER → OPT_GRENSE → OPT_GRENSE, OPT_PROB_HIT → OPT_SANNSYNLEG_TREFF → OPT_SANNSYNLEG_TREFF, (NB! Skale vere SANNSYNL_*I*_G) OPT_PROB_INMONEY → OPT_SANNSYNLEG_I_PENGAR → OPT_SANNSYNLiG_I_PENGER (NB! Feil «i»). Eg hugsar ikkje korleis eg kom fram til desse forslaga.
Det einaste for meg kjende språket funksjonen OPT_TOUCH er omsett er dansk. Der har dei brukt OPTION_BERØR. Vi har jo tøtsj på norsk :-)
Helsing Kolbjørn
Kolbjørn Stuestøl skreiv 29.05.2020 21:47:
Difor kjem eg truleg tilbake med fleire spørsmål, men kan byrje med dette: "OPT_TOUCH": "Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model."
Eg fann ei fyldig forklaring på touch i finansiell samanheng på https://www.investopedia.com/terms/o/onetouchoption.asp, men kva heiter dette på norsk? Eller er bruksområdet så lite at det ikkje treng omsetjing?
Det er jo mykje engelsk ute og går i finansverda, og det ser ut til at òg dette vert brukt uomsett på norsk:
https://danskebank.no/PDF/Business/MiFid/02valutaopsjonsforretninger.pdf
Forresten bør Black–Scholes skrivast slik på norsk, altså med tankestrek, ikkje bindestrek (sidan det er oppkalla etter to personar, Black og Scholes).
Den 02.06.2020 20:27, skreiv Karl Ove Hufthammer:
Kolbjørn Stuestøl skreiv 29.05.2020 21:47:
Difor kjem eg truleg tilbake med fleire spørsmål, men kan byrje med dette: "OPT_TOUCH": "Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model."
Eg fann ei fyldig forklaring på touch i finansiell samanheng på https://www.investopedia.com/terms/o/onetouchoption.asp, men kva heiter dette på norsk? Eller er bruksområdet så lite at det ikkje treng omsetjing?
Det er jo mykje engelsk ute og går i finansverda, og det ser ut til at òg dette vert brukt uomsett på norsk:
https://danskebank.no/PDF/Business/MiFid/02valutaopsjonsforretninger.pdf
Takker for fyldig og opplysande svar. Her var det mykje aktuelt stoff for meg, dvs. for omsetjinga. Eg søkte på nettet, men denne fann eg ikkje. Eg rekna med at det engelske namnet er brukt og har brukt det i omsetjingane mine også, men nokre andre småting bør reviderast ut frå teksten du lenker til.
Forresten bør Black–Scholes skrivast slik på norsk, altså med tankestrek, ikkje bindestrek (sidan det er oppkalla etter to personar, Black og Scholes).
At originalteksten bruker bindestrek i "Black-Scholes" la eg ikkje merke til, men det skal eg ordne.
Helsing Kobjørn