Hello translators
We are some people from norway working through the skolelinux project [1], [2]. We have our own cvs repository for KDE translations and other warious free software projects [3]. We are currently using the normal translation tools to translate our po files (kbabel, po-edit, etc...).
Now we are looking for a tool that makes us able to translate through a browser. This will enable more people to join in and contribute.
I have taken a look at pootle [4] and I see that Norwegian Bokmaal and Norwegian are added as languages. Under Norwegian there is only Gaim, and under Norwegian Bokmaal there is KDE, firefox and other applications.
I have some questions about this tool and how it is organised. 1. How can we add languages, in Norway we have two languages, Norwegian Bokmål and Norwegian Nynorsk. The norwegian entry in pootle is misleading and should be removed, the translations of Gaim should be moved to norwegian bokmaal. Norwegian nynorsk should be added as a language, and we would like to add our translations if we find it useful to use pootle.
2. How can I see a list of contributors in pootle. I would like to know who are doing work in norwegian languages so that we can coordinate with our work in skolelinux.
3. How are you committing the work upstream to KDE and others. Would it be possible to commit the work through our cvs, so that all norwegian contributions are coordinated through our cvs?
4. Are there any kind of versioning system in pootle, so that it is possible to roll back translations that has been destroyed or otherwise hampred with.
5. I allso find it hard to navigate through files. It should be possible to jump to a given msgid number in the po file, and jump to next untranslated or fuzzy string. It should also be possible to mark translations fuzzie, if we find translations that need reviewing or are not sure if a translation is ok.
[1] http://www.skolelinux.org [2] http://i18n.skulelinux.no/ [3] http://developer.skolelinux.no/cgi-bin/viewcvs.cgi/skolelinux/i18n/ [4] http://pootle.wordforge.org/
Quoting Håvard Korsvoll (korsvoll@skulelinux.no):
Hello translators
We are some people from norway working through the skolelinux project
Glad to see that good people are lurking on the same places, Håvard...
I'm more and more considering to first use Pootle for some experimental Debian Installer-related work, and probably moregeneral Debian translations.
In the future, I guess that Debian should probably set its own web translation project, and basing it on the Pootle software seems to be the best idea.
Nevertheless, it's certainly a good thing that Skolelinux people jump into Pootle as well.
On Sat, 2005-01-29 at 14:39 +0100, Christian Perrier wrote:
Quoting Håvard Korsvoll (korsvoll@skulelinux.no):
Hello translators
We are some people from norway working through the skolelinux project
Glad to see that good people are lurking on the same places, Håvard...
I'm more and more considering to first use Pootle for some experimental Debian Installer-related work, and probably moregeneral Debian translations.
Wow that sounds great.
In the future, I guess that Debian should probably set its own web translation project, and basing it on the Pootle software seems to be the best idea.
We need to work out how to tightly integrate it into the CVS repositories of such projects. I'm also wondering how we share information between projects. Ie it would be nice if translations done on Debian can be referenced by someone doing KDE. Have no idea how that data should be transfered. Would also be nice if you could have one login across all Pootle installations...
Nevertheless, it's certainly a good thing that Skolelinux people jump into Pootle as well.
Role up role up. Grab the code make it better :)
Håvard Korsvoll wrote:
Hello translators
We are some people from norway working through the skolelinux project [1], [2]. We have our own cvs repository for KDE translations and other warious free software projects [3]. We are currently using the normal translation tools to translate our po files (kbabel, po-edit, etc...).
Now we are looking for a tool that makes us able to translate through a browser. This will enable more people to join in and contribute.
Great. Pootle is currently fairly early on but we think we have got the basic concepts right so hopefully we will be able to make good progress. However there are limitations at the moment, I have explained some of them below. But Pootle is free software so hopefully we can all work together. Note that this also means that anyone can run a Pootle server if that serves them better.
I have taken a look at pootle [4] and I see that Norwegian Bokmaal and Norwegian are added as languages. Under Norwegian there is only Gaim, and under Norwegian Bokmaal there is KDE, firefox and other applications.
I have some questions about this tool and how it is organised.
- How can we add languages, in Norway we have two languages,
Norwegian Bokmål and Norwegian Nynorsk. The norwegian entry in pootle is misleading and should be removed, the translations of Gaim should be moved to norwegian bokmaal. Norwegian nynorsk should be added as a language, and we would like to add our translations if we find it useful to use pootle.
OK this has been done by a very-non-Norwegian South African, so thanks for the tips :-) Is it correct that the ISO code for Bokmaal is nb and for Nynorsk is nn? There is also an ISO -639 code "no" which is problematic because it is just defined as "Norwegian". The reason GAIM has appeared under "Norwegian" is that the GAIM CVS repository contains the Norwegian (bokmaal) translation under no.po I could just rename it but then that would break CVS. Could you check with the GAIM maintainers if they could rename this file, and let me know? I've added Norwegian Nynorsk.
- How can I see a list of contributors in pootle. I would like to
know who are doing work in norwegian languages so that we can coordinate with our work in skolelinux.
Currently there isn't a facility to do this, although you could go to each project and see who is mentioned in the PO files.
- How are you committing the work upstream to KDE and others. Would
it be possible to commit the work through our cvs, so that all norwegian contributions are coordinated through our cvs?
There isn't currently a facility for upstreaming, but all the stuff is checked out of CVS on our server and we hope to add support soon... We could definitely do stuff through your CVS.
- Are there any kind of versioning system in pootle, so that it is
possible to roll back translations that has been destroyed or otherwise hampred with.
Not yet. Currently, since stuff is checked out of CVS we can see what has been changed, and also there is a facility to download a zip file of all the translations which you could use as a backup. So its not *totally* disastrous, although there is definitely work needed here. I have a framework in place for suggestion and review where only trusted translators could commit translations, the others would be kept for review. But it needs a bit of fixing up before I enable it on the server.
- I allso find it hard to navigate through files. It should be
possible to jump to a given msgid number in the po file, and jump to next untranslated or fuzzy string. It should also be possible to mark translations fuzzie, if we find translations that need reviewing or are not sure if a translation is ok.
Agreed. These are all in the TODO ... Any help is welcome and I don't think these should be too hard to implement.
In terms of the code I am hoping to replace the current widget-object-based system with a HTML templating system that will make it easier for other people to join in. There's plenty of discussion happening at #pootle on freenode, and any Python hackers or hackers-to-be are *very* welcome to jump in and help. There's also a separate translate-pootle mailing list which is more specifically pootle than translate-devel
Good to be in touch, let us know what you think
David