Vedlagt en gzippet liste, her har jeg strøket (og rettet) opplagte feil i po-fila, som Megabytes med s o.l. Resten er geografiske navn og tekniske uttrykk som vel må være med i debian-installer ---
mvh Bjørn
[Bjørn Steensrud]
Vedlagt en gzippet liste, her har jeg strøket (og rettet) opplagte feil i po-fila, som Megabytes med s o.l. Resten er geografiske navn og tekniske uttrykk som vel må være med i debian-installer ---
Mener du at listen med ord representerer ord som mangler i stavekontrollen, eller ord som skal vurderes? Jeg blir litt i tvil, da jeg finner f.eks. dette:
1 multidisk-enhet 1 multidisk-enheten. 2 multidisk-enheter. 5 multidiskenhet 1 multidiskenhet. 3 multidiskenheten 3 multidiskenheter
Det bør vel enten være multidisk-enhet eller multidiskenhet, ikke begge deler? Det er andre tilsvarende eksempler.
Vennlig hilsen,
Tirsdag 21 november 2006 13:21, skrev Petter Reinholdtsen:
[Bjørn Steensrud]
Vedlagt en gzippet liste, her har jeg strøket (og rettet) opplagte feil i po-fila, som Megabytes med s o.l. Resten er geografiske navn og tekniske uttrykk som vel må være med i debian-installer ---
Mener du at listen med ord representerer ord som mangler i stavekontrollen, eller ord som skal vurderes? Jeg blir litt i tvil, da jeg finner f.eks. dette:
1 multidisk-enhet 1 multidisk-enheten. 2 multidisk-enhe 5 multidiskenhet 1 multidiskenhet. 3 multidiskenheten 3 multidiskenheterDet bør vel enten være multidisk-enhet eller multidiskenhet, ikke begge deler? Det er andre tilsvarende eksempler.
Auda. Jo, det bør være én av delene, skal se i gjennom dette. Multidisk-enhet virker mest leselig på meg, så kanskje den kan legges inn?
Når slike ting er ryddet unna, ser det ut til at det gjenstår å få dette inn i den lista som d-i bruker, denne ligger nok på etterskudd i forhold til den du arbeider med.
Jeg regner med at oppryddingen blir ferdig til etch rc2, men kan ikke love helt sikkert. "Real life" tar en del tid nå -
mvh Bjørn
Den 21. nov. 2006 kl. 21.03 skrev Bjørn Steensrud:
Tirsdag 21 november 2006 13:21, skrev Petter Reinholdtsen:
Det bør vel enten være multidisk-enhet eller multidiskenhet, ikke begge deler? Det er andre tilsvarende eksempler.
Auda. Jo, det bør være én av delene, skal se i gjennom dette. Multidisk-enhet virker mest leselig på meg, så kanskje den kan legges inn?
Ein bør vel fylgja gjeldande ortografi? :-) Multidiskenhet skal det vera i normal tekst.
Sjur
Tysdag 21 november 2006 22:14 skreiv Sjur Nørstebø Moshagen:
Ein bør vel fylgja gjeldande ortografi? :-) Multidiskenhet skal det vera i normal tekst.
På nynorsk vil eg bruka «fleirdiskeining», men bokmålsfolket er kanskje meir glade i latinske forstavingar?