Vi har vel ikke noe spesielt ord for whiteboard, men blackboard er jo tavle. Så whiteboard blir vel det samme.
Whiteboard = tavle
Smartboard = Interaktiv tavle?
Mvh, Tomas
-----Opprinnelig melding----- Fra: i18n-no-admin@lister.ping.uio.no [mailto:i18n-no-admin@lister.ping.uio.no] På vegne av Knut Yrvin Sendt: 13. juni 2006 10:32 Til: i18n-no@lister.ping.uio.no Emne: [i18n-no] Forslag til norsk oversettelse av Whiteboard/SmartBoard?
Lurer hva som kan være en god oversettelse av "Whiteboard" eller "SmartBoard"?
http://en.wikipedia.org/wiki/Smartboard
- K
_______________________________________________ i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
Tomas Finnøy skrev:
Vi har vel ikke noe spesielt ord for whiteboard, men blackboard er jo tavle. Så whiteboard blir vel det samme.
Whiteboard = tavle
Nei, da er jo hele poenget med at man bruker tusj og ikke kritt borte :-) Da er forslaget med tusjtavle bedre
Smartboard = Interaktiv tavle?
Mvh, Tomas
Vel, da likte jeg datatavle bedre :-) Men, klart det kunne betydd disse nymotens reklametavlene også, de er vel en slags datatavler de også. Men det gjelder jo ditt ord også ...
Mvh Axel
-----Opprinnelig melding----- Fra: i18n-no-admin@lister.ping.uio.no [mailto:i18n-no-admin@lister.ping.uio.no] På vegne av Knut Yrvin Sendt: 13. juni 2006 10:32 Til: i18n-no@lister.ping.uio.no Emne: [i18n-no] Forslag til norsk oversettelse av Whiteboard/SmartBoard?
Lurer hva som kan være en god oversettelse av "Whiteboard" eller "SmartBoard"?
http://en.wikipedia.org/wiki/Smartboard
- K
Angående: {smartboard, interactive whiteboard}
Hva med : digitavle :-)
Spiller på latinske "digit" : finger - og assosiasjonen med "digital" så kanskje er det en slik som jeg trykker på med fingrene eller skriver/trykker på med spesialpenn
On 15/06/06, Axel Bojer axelb@skolelinux.no wrote:
Tomas Finnøy skrev:
Vi har vel ikke noe spesielt ord for whiteboard, men blackboard er jo tavle. Så whiteboard blir vel det samme.
Whiteboard = tavle
Nei, da er jo hele poenget med at man bruker tusj og ikke kritt borte :-) Da er forslaget med tusjtavle bedre
Hvis man først skal differensiere i forholdt til (kritt-)tavle er jeg enig i at tusjtavle er et veldig godt ord, men er virkelig dette noe man trenger å gjøre til vanlig? Etter min mening er det tavle alt sammen.
Jeg ser at det er annerledes på engelsk der black eller white må være med ettersom bare board ikke er nøyaktig nok, men på norsk står tavle utvilsomt godt alene.
Jeg føler at å oversette whiteboard til tusjtavle blir litt som å oversette "knife and fork" med "kjøkkenkniv og gaffel", dvs en unaturlig nøyaktighet som ikke trengs.
Mvh Håkon Løvdal
Håkon Løvdal skrev:
On 15/06/06, Axel Bojer axelb@skolelinux.no wrote:
Tomas Finnøy skrev:
Vi har vel ikke noe spesielt ord for whiteboard, men blackboard er
jo tavle.
Så whiteboard blir vel det samme.
Whiteboard = tavle
Nei, da er jo hele poenget med at man bruker tusj og ikke kritt borte :-) Da er forslaget med tusjtavle bedre
Hvis man først skal differensiere i forholdt til (kritt-)tavle er jeg enig i at tusjtavle er et veldig godt ord, men er virkelig dette noe man trenger å gjøre til vanlig? Etter min mening er det tavle alt sammen.
Jeg ser at det er annerledes på engelsk der black eller white må være med ettersom bare board ikke er nøyaktig nok, men på norsk står tavle utvilsomt godt alene.
Jeg føler at å oversette whiteboard til tusjtavle blir litt som å oversette "knife and fork" med "kjøkkenkniv og gaffel", dvs en unaturlig nøyaktighet som ikke trengs.
Dette er litt avhengig av sammenhengen. Hvis man vil skille mellom ulike tavletyper, så trenger vi et ord for dette. Hvis det derimot er ett fett hvilken tavle man får, så kan man bruke «tavle», det blir kanskje som å be om en bil og ikke en mazda eller en peugeout?
Vi kan godt notere begge ordene, slik at man kan velge hvor presis man vil være. f.eks:
Whiteboard: (tusj)tavle
burde kunne duge. Da må man tenke litt selv :-)
Mvh Axel
Torsdag 15 juni 2006 14:41, skrev Axel Bojer:
Whiteboard: (tusj)tavle
Grunnen til at jeg spør er at jeg snakker om en datatavle som samspiller med dataprogram, nesten som en berørbar skjerm. Man bruker tusj istedenfor en slags skjermpenn som følger med små lommedatamaskiner.
Whiteboard er også flertydig. Mange bruker dette ordet om hvite tavler du kan bruke med tusj. Ordet brukes også om datatavler eller smarttavler der det ikke brukes tusj. Slike tavler har markørpenner som fanges opp av tavla og sendes datamaskinen uten fysisk tusjstrek. Datamaskinen tar seg av dette, og projiserer "tusjstreken" tilbake til tavlen.
Så jeg vil vekk fra beskrivelsen av fargen på tavlen.
Det er flere eksempler på bruk av ordet board eller screen sammen med forslagene til datatavle og smarttavle :)
touch screen <-> berøringsskjerm smart board <-> datatavle, smarttavle whiteboard <-> tusjtavle blackboard <-> tavle i klasserom (kritt-tavle) notice board <-> oppslagstavle board <-> tavle info screen <-> informasjonstavle / informasjonsskjerm
- K