Takk for mange nyttige innspill så langt i oversetterarbeidet med Debianhåndboken. Jeg har en ny nøtt til dere.
Begrepet 'hotplug' betyr her å bytte ut maskinvare mens maskinen kjører. Tenk USB-minnepinner, men forsåvidt også disker, CPU-er, strømforsyninger og minne på maskiner som støtter dette. Hva er et et godt norsk ord for dette. Her er noen eksempler på bruk:
- Hotplug [overskrift]
- It is not always easy to remember what disk is connected to which SATA controller, or in third position in the SCSI chain, especially since the naming of hotplugged hard drives (which includes among others most SATA disks and external disks) can change from one boot to another.
- Hot Plugging: <emphasis>hotplug</emphasis>
- With modern hardware and virtualization, almost everything can be “hotplugged“: from the usual USB/PCMCIA/IEEE 1394 peripherals to SATA hard drives, but also the CPU and the memory.
- Before the appearance of hotplug connections, it was easy to assign a fixed name to a device.
Her er noen ideer:
- Varm tilkobling - utskriftbar enhet - plugges rett inn og ut
Noen bedre forslag? Hva kaller dere dette i dagligtalen?
on. den 28. 09. 2022 klokka 09.02 (+0200) skreiv Petter Reinholdtsen:
Takk for mange nyttige innspill så langt i oversetterarbeidet med Debianhåndboken. Jeg har en ny nøtt til dere.
Begrepet 'hotplug' betyr her å bytte ut maskinvare mens maskinen kjører. Tenk USB-minnepinner, men forsåvidt også disker, CPU-er, strømforsyninger og minne på maskiner som støtter dette. Hva er et et godt norsk ord for dette. Her er noen eksempler på bruk:
Hotplug [overskrift]
It is not always easy to remember what disk is connected to which SATA controller, or in third position in the SCSI chain, especially since the naming of hotplugged hard drives (which includes among others most SATA disks and external disks) can change from one boot to another.
Hot Plugging: <emphasis>hotplug</emphasis>
With modern hardware and virtualization, almost everything can be “hotplugged“: from the usual USB/PCMCIA/IEEE 1394 peripherals to SATA hard drives, but also the CPU and the memory.
Before the appearance of hotplug connections, it was easy to assign a fixed name to a device.
Her er noen ideer:
- Varm tilkobling
- utskriftbar enhet
reknar med at du meiner "utskiftbar". det femner vidare, for det vil gjelde einingar som kan byttast ut "kalde" også.
- plugges rett inn og ut
Noen bedre forslag? Hva kaller dere dette i dagligtalen?
eg seier "kople til i fart". og noko som kan bli "hotplugged" vert til "eining som toler tilkopling i fart".
("pluggast rett inn" er like bra som mitt framlegg.)
On Wednesday 28 September 2022 12:54, Kjetil Torgrim Homme wrote:
on. den 28. 09. 2022 klokka 09.02 (+0200) skreiv Petter Reinholdtsen:
Hva kaller dere dette i dagligtalen?
eg seier "kople til i fart". og noko som kan bli "hotplugged" vert til "eining som toler tilkopling i fart".
Jeg sier ofte «hotplugge».
Vi har jo til eksempel «Tennplugg» som er godt brukt på norsk fremfor «tennstift».
Den 28.09.2022 14:11, skrev Johnny A. Solbu:
On Wednesday 28 September 2022 12:54, Kjetil Torgrim Homme wrote:
on. den 28. 09. 2022 klokka 09.02 (+0200) skreiv Petter Reinholdtsen:
Hva kaller dere dette i dagligtalen?
eg seier "kople til i fart". og noko som kan bli "hotplugged" vert til "eining som toler tilkopling i fart".
Jeg sier ofte «hotplugge».
Vi har jo til eksempel «Tennplugg» som er godt brukt på norsk fremfor «tennstift».
For så vidt enig i at man kan bruke "plugge inn" synonymt med "koble til". Jeg bruker også "hotswappe"/"hotplugge" i vanlig tale, men det blir jo låneord.
Hvis man klarer å finne et godt kort uttrykk er jo det fint, men teknisk sett er "plugge inn/koble til under kjøring", og tilsvarende for "hotswapping": "bytte under kjøring", mer korrekt.
Vet ikke om jeg liker "varmplugging" eller "varm tilkobling". Siste høres ut som om porten blir varm eller noe sånt.
- Sigmund
Petter Reinholdtsen skreiv 28.09.2022 09:02:
Begrepet 'hotplug' betyr her å bytte ut maskinvare mens maskinen kjører. Tenk USB-minnepinner, men forsåvidt også disker, CPU-er, strømforsyninger og minne på maskiner som støtter dette. Hva er et et godt norsk ord for dette.
Microsoft brukar «direkte tilkobling». Er vel brukbart, sjølv om det i teorien kan tolkast veldig vidt. («Hotplug» på engelsk er òg langt frå transparent!)
Eg ville nok heller samskriva det, altså som «direktetilkobling» («direktetilkopling» på nynorsk). Då kan det òg brukast som eit adjektiv – «direktetilkoblbar»/«direktetilkoplbar». Men kanskje konsonantopphopinga ser litt rar ut?
Elles er det i nynorskomsetjingane våre stort sett blitt ståande uomsett, eks. «hotpluggable» → «hotplug-kompatibel». På bokmål er det brukt litt forskjellig, eks. «Hotpluggable» → «Kan kobles til påslått», «On Hotplug» → «Ved hotplugging» og «PCI hotplug controller» → «PCI-varmstartkontroller».
I lengre tekstar er det vel greiast å skriva om, for eksempel til «kan koplast til mens maskina står på».
Takk for mange nyttige innspill og ideer. Tydelig at her er norkse begreper lite brukt. Jeg tror vi går for Kjetils forslag om koble til i fart, tilpasset aktuelle setninger. Direktetilkobling blir for vagt for meg.