Vi er igang med ny norsk utgave av Debian-handboken, som ble gitt ut for første gang for noen år siden. Noen her som kunne tenke seg å bidra? I første omgang oversettelse, men korrekturlesing er det viktigste vi trenger hjelp med. Det bør gjøres av noen med unix/linux-peiling. Arbeidet gjøres på <URL: https://hosted.weblate.org/languages/nb_NO/debian-handbook/ >. Boken er oppdatert til Debian Buster og 88% er oversatt så langt. Syv kapitler gjenstår å få oversatt.
Jeg test-bygde nb-utgaven fra git i går, og det ser bra ut. Totalt er boken på litt over 500 A4-sider.
Alle kapitlene som er ferdig oversatt kan korrekturleses med en gang, hvis noen er interessert i å starte der. Ta kontakt hvis du vil bidra, eller bare gå igang på weblate.
[Petter Reinholdtsen]
Alle kapitlene som er ferdig oversatt kan korrekturleses med en gang, hvis noen er interessert i å starte der. Ta kontakt hvis du vil bidra, eller bare gå igang på weblate.
Da har vi fått oversatt 100% av teksten, og går igang med korrekturlesing. Boken oversettes på dugnad og flere frivillige er svært velkommen. Hele oversettelsen er tilgjengelig fra <URL: https://hosted.weblate.org/languages/nb_NO/debian-handbook/ >, og jeg har en korrekturlesings-PDF tilgjengelig på forespørsel. :)
Hei!
Jeg lette etter et norsk ord for «Mouse trapper». Det er altså en museerstatter, et slags brett man kan sette et tastatur oppå og altså bruke til å styre musepekeren o.l. med. Bilde og informasjon: https://usermanual.wiki/Trapper-Data/MT111/html (Alle språk har der valgt å bruke Mouse trapper som et egennavn og ikke oversatt det.) Alternativ: https://contourdesign.no/produkter/sentrert-mus/rollermouse-red
Men jeg er altså ute etter et generisk ord. Jeg ser ordet «Ergonomisk mus» er i bruk. Men det er tungt i dagligtale. Hva med musebrett?
Mvh Axel
On Friday 31 July 2020 11:59, Fri programvare wrote:
Alle språk har der valgt å bruke Mouse trapper som et egennavn og ikke oversatt det
MouseTrapper er et svensk firmanavn (Mousetrapper AB) og registrert varemerke.[1] I dette tilfelle er det derfor riktig å ikke oversette det.
[1] https://mousetrapper.com/en/contact-us/
Jeg ser ordet «Ergonomisk mus» er i bruk. Men det er tungt i dagligtale.
«Ergonomisk mus» er en betegnelse på en type mus som er laget for å være bra for hånden å bruke, og ikke en dekkende beskrivelse i dette tilfelle.
Den 2020-07-31 14:25, skrev Johnny A. Solbu:
On Friday 31 July 2020 11:59, Fri programvare wrote:
Alle språk har der valgt å bruke Mouse trapper som et egennavn og ikke oversatt det
MouseTrapper er et svensk firmanavn (Mousetrapper AB) og registrert varemerke.[1] I dette tilfelle er det derfor riktig å ikke oversette det.
Jeg vet :-)
Mitt poeng er at det finnes flere merker med lignende produkter:
https://www.komplett.no/product/784001/datautstyr/pc-tilbehoer/mustastatur/e... https://www.iphonehuset.no/optapad-extended-ergonomisk-mus-16228.html https://orderinvest.no/kontorinnredning/produkter/skrivebordstilbehor/ergono... https://www.officeaid.no/ergonomisk-mus-2
Derav ønsket om et fellesnavn ... – Siste lenke kaller dem forøvrig også for «midtstilt mus». Det synes jeg er mindre treffende og heller forvirrende. Også en styreplate er jo midtstilt og en museerstatter ...
Jeg ser ordet «Ergonomisk mus» er i bruk. Men det er tungt i dagligtale.
«Ergonomisk mus» er en betegnelse på en type mus som er laget for å være bra for hånden å bruke, og ikke en dekkende beskrivelse i dette tilfelle.
Til dels, men også disse «musebrettene» kalles for det, se lenkene over :-)
Mvh Axel
On Fri, 2020-07-31 at 18:46 +0200, Fri programvare wrote:
Den 2020-07-31 14:25, skrev Johnny A. Solbu:
MouseTrapper er et svensk firmanavn (Mousetrapper AB) og registrert varemerke.[1] I dette tilfelle er det derfor riktig å ikke oversette det.
Jeg vet :-)
Mitt poeng er at det finnes flere merker med lignende produkter:
https://www.komplett.no/product/784001/datautstyr/pc-tilbehoer/mustastatur/e... https://www.iphonehuset.no/optapad-extended-ergonomisk-mus-16228.html https://orderinvest.no/kontorinnredning/produkter/skrivebordstilbehor/ergono... https://www.officeaid.no/ergonomisk-mus-2
Derav ønsket om et fellesnavn ...
desse produkta har då svært lite til felles. Mousetrapper forstår eg ikkje korleis fungerer, men den fyrste lenka er omtalt som ein rullestav (fint ord), og dei andre to er heilt normale peikeplater.
Kan dette være tilsvarende det jeg tidligere har hørt omstalt som 'rullemus'?
Det er rett. Rullemus er hva disse kalles for.
On Fri, 31 Jul 2020, Fri programvare wrote:
Den 2020-07-31 14:25, skrev Johnny A. Solbu:
On Friday 31 July 2020 11:59, Fri programvare wrote:
Alle språk har der valgt å bruke Mouse trapper som et egennavn og ikke oversatt det
MouseTrapper er et svensk firmanavn (Mousetrapper AB) og registrert varemerke.[1] I dette tilfelle er det derfor riktig å ikke oversette det.
Jeg vet :-)
Mitt poeng er at det finnes flere merker med lignende produkter:
https://www.komplett.no/product/784001/datautstyr/pc-tilbehoer/mustastatur/e... https://www.iphonehuset.no/optapad-extended-ergonomisk-mus-16228.html https://orderinvest.no/kontorinnredning/produkter/skrivebordstilbehor/ergono... https://www.officeaid.no/ergonomisk-mus-2
Derav ønsket om et fellesnavn ... – Siste lenke kaller dem forøvrig også for «midtstilt mus». Det synes jeg er mindre treffende og heller forvirrende. Også en styreplate er jo midtstilt og en museerstatter ...
Jeg ser ordet «Ergonomisk mus» er i bruk. Men det er tungt i dagligtale.
«Ergonomisk mus» er en betegnelse på en type mus som er laget for å være bra for hånden å bruke, og ikke en dekkende beskrivelse i dette tilfelle.
Til dels, men også disse «musebrettene» kalles for det, se lenkene over : -)
Mvh Axel
For å forvirre ytterligere, kalles også disse (og flere andre) for "ergonomisk mus":
https://cdon.no/elektronikk/fellowes-penguin-ambidextrous-vertical-mouse-lar... https://www.tonerweb.no/p/3m-anir-em500gpl-ergonomisk-mus-stor-148141
Begge av ganske gode grunner (jeg har begge).
On Fri, 31 Jul 2020, Petter Reinholdtsen wrote:
Kan dette være tilsvarende det jeg tidligere har hørt omstalt som 'rullemus'?
Du mener vel 'luremus'? :-D (beklager)
Nei, men har sett samlebetegnelsen "sentrert mus" på det Axel spør om. Det sier riktignok ikke mye om funksjonaliteten, men iallfall litt om plassering/utseende.
Jeg har brukt en sånn Mousetrapper (husker ikke at det var navnet, men ut fra bildet må det være den). Det er omtrent som en sushimatte i antiskli-plast. Sideveis skyver man hele matta, mens opp/ned oppfører den seg omtrent som et rullegardin. Fingeren sklir altså ikke, det er det matta som gjør. For å klikke dytter man hele matta ned, bøyer seg kanskje litegrann. Det er temmelig mye vandring før klikket kommer, sikkert 5mm eller mer. Dingsen var veldig komfortabel å bruke som peker. Mye bedre enn plater.
On Fri, Jul 31, 2020, 15:30 Kjetil Torgrim Homme kjetilho@ifi.uio.no wrote:
On Fri, 2020-07-31 at 18:46 +0200, Fri programvare wrote:
Den 2020-07-31 14:25, skrev Johnny A. Solbu:
MouseTrapper er et svensk firmanavn (Mousetrapper AB) og registrert varemerke.[1] I dette tilfelle er det derfor riktig å ikke oversette
det.
Jeg vet :-)
Mitt poeng er at det finnes flere merker med lignende produkter:
https://www.komplett.no/product/784001/datautstyr/pc-tilbehoer/mustastatur/e...
https://www.iphonehuset.no/optapad-extended-ergonomisk-mus-16228.html
https://orderinvest.no/kontorinnredning/produkter/skrivebordstilbehor/ergono...
https://www.officeaid.no/ergonomisk-mus-2
Derav ønsket om et fellesnavn ...
desse produkta har då svært lite til felles. Mousetrapper forstår eg ikkje korleis fungerer, men den fyrste lenka er omtalt som ein rullestav (fint ord), og dei andre to er heilt normale peikeplater.
-- venleg helsing, Kjetil T.
E-postlista l10n-no http://lister.huftis.org/listinfo.cgi/l10n-no-huftis.org
Den 2020-08-01 02:31, skrev Håvar Ingmund Henriksen:
Det er rett. Rullemus er hva disse kalles for.
Rullemus er et godt navn på det som på engelsk kalles «Roller mouse» https://en.wikipedia.org/wiki/Computer_mouse#Ergonomic_mice Kan vi legge inn det i ordlista? :-)
Ikke alle har dog en slik pinne å rulle på, alle kalles dog ergonomiske mus, som Thomas skriver.
-A.
Da er endelig den nye Debian-boken ferdig og papirutgaven tilgjengelig for salg. Relevante lenker er tilgjengelig fra <URL: http://people.skolelinux.org/pere/blog/Buster_based_Bokm_l_edition_of_Debian... >.