-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Kolbjørn Stuestøl skreiv, den 01. jan. 2009 23:12:
Hei Det har ikkje blitt gjort så mykje med GIMP nå i jula som eg hadde rekna med. Litt fundering har det likevel blitt. I dei tidlegare omsetjingane mine har eg brukt «skjermdump» for «screenshot». I miljøet mit var ordet i bruk for denne funksjonen frå lenge før GIMP, og eg tenkte ikkje meire over det. For meg er ordet så naturleg og eintydig at eg gjerne kan halde fram med å bruke det. Men i Fellesordlista er set brukt «skjermbildekopi, kopi av skjermbildet». For meg minner «skjermbilde» mest om ein aktivitet på sjukehuset. Difor har eg i til GIMP v2.6 prøvd å omsetje med «Eit bilete av skjermen» i ulike variantar. Her er dei setningane eg fann i fila "gimp20-std-plug-ins.po" (ikkje i andre filer eg har kontroll med) med forslag til omsetjing:
_Screenshot... -> Knips eit bilete av _skjermen … Importing screenshot -> Importerer eit bilete av skjermen Screenshot -> Eit bilete av skjermen There was an error taking the screenshot. -> Det oppsto ein feil under knipsinga av skjermbiletet After the delay, the screenshot is taken. -> Biletet av skjermen blir knipsa etter pausen After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot. -> Etter pausen kan du markere området med musepeikaren Take a screenshot of a single _window -> Knips eit bilete av eit enkelt _vindauge Take a screenshot of the entire _screen -> Knips eit bilete av heile _skjermen Capture a window or desktop image -> Knips eit bilete av skrivebordet eller eit vindauge på det
Reknar med at å «knipse» bilde er nokså innarbeidd. Faren er om dette er negativt? Ein «knipsar» vs ein «fotograf». Eg er ikkje heilt nøgd med «Eit bilete av skjermen», men greier ikkje å finne på noe betre. Skulle gjerne hatt eitt enkelt ord. Noen forslag?
Elles synest eg «knipsa» er eit godt framlegg. Litt uvant, men det assosierer godt til fotografering og fungerer like godt som «ta eit bilete», medan «ta ein kopi» fort kan forvekslast med klipp&lim. Å omskriva til «bilete av skjermen» er også bra, synest eg.
- -- Åsmund Skjæveland
Åsmund Skjæveland skrev:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Kolbjørn Stuestøl skreiv, den 01. jan. 2009 23:12:
Hei Det har ikkje blitt gjort så mykje med GIMP nå i jula som eg hadde rekna med. Litt fundering har det likevel blitt. I dei tidlegare omsetjingane mine har eg brukt «skjermdump» for «screenshot». I miljøet mit var ordet i bruk for denne funksjonen frå lenge før GIMP, og eg tenkte ikkje meire over det. For meg er ordet så naturleg og eintydig at eg gjerne kan halde fram med å bruke det. Men i Fellesordlista er set brukt «skjermbildekopi, kopi av skjermbildet». For meg minner «skjermbilde» mest om ein aktivitet på sjukehuset. Difor har eg i til GIMP v2.6 prøvd å omsetje med «Eit bilete av skjermen» i ulike variantar. Her er dei setningane eg fann i fila "gimp20-std-plug-ins.po" (ikkje i andre filer eg har kontroll med) med forslag til omsetjing:
_Screenshot... -> Knips eit bilete av _skjermen … Importing screenshot -> Importerer eit bilete av skjermen Screenshot -> Eit bilete av skjermen There was an error taking the screenshot. -> Det oppsto ein feil under knipsinga av skjermbiletet After the delay, the screenshot is taken. -> Biletet av skjermen blir knipsa etter pausen After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot. -> Etter pausen kan du markere området med musepeikaren Take a screenshot of a single _window -> Knips eit bilete av eit enkelt _vindauge Take a screenshot of the entire _screen -> Knips eit bilete av heile _skjermen Capture a window or desktop image -> Knips eit bilete av skrivebordet eller eit vindauge på det
Reknar med at å «knipse» bilde er nokså innarbeidd. Faren er om dette er negativt? Ein «knipsar» vs ein «fotograf». Eg er ikkje heilt nøgd med «Eit bilete av skjermen», men greier ikkje å finne på noe betre. Skulle gjerne hatt eitt enkelt ord. Noen forslag?
Elles synest eg «knipsa» er eit godt framlegg. Litt uvant, men det assosierer godt til fotografering og fungerer like godt som «ta eit bilete», medan «ta ein kopi» fort kan forvekslast med klipp&lim. Å omskriva til «bilete av skjermen» er også bra, synest eg.
Enig. Ellers også enig i at det burde stått «Skjermbilde» i Fellesordlista, det er stort sett det jeg har brukt (og sett) også.
Om ingen kritiske røster melder seg, så endrer vi :-)
-Axel
Axel Bojer axelb@skolelinux.no skreiv:
Enig. Ellers også enig i at det burde stått «Skjermbilde» i Fellesordlista, det er stort sett det jeg har brukt (og sett) også.
Same her. Og eg likar «skjermbilete» betre enn «bilete av skjermen». Det vert med ein gong både lengre og tyngre.
– Eirik U. Birkeland
Torsdag 8. januar 2009 skreiv Axel Bojer:
Enig. Ellers også enig i at det burde stått «Skjermbilde» i Fellesordlista, det er stort sett det jeg har brukt (og sett) også.
No har eg endra det til «skjermbilde, kopi av skjermbildet».
Åsmund Skjæveland:
Elles synest eg «knipsa» er eit godt framlegg. Litt uvant, men det assosierer godt til fotografering og fungerer like godt som «ta eit bilete», medan «ta ein kopi» fort kan forvekslast med klipp&lim. Å omskriva til «bilete av skjermen» er også bra, synest eg.
I KSnapshot heiter knappen «Nytt skjermbilete», og hjelpeteksten snakkar om å «ta eit nytt skjermbilete».