Hvordan går det med oversettelsen av desktop og kdelibs? Har noen andre grepet roret da Øystein lurer på om noen andre kan gjøre dette i helga?
mvh Knut
-----Opprinnelig melding----- Fra: Øystein Skadsem [mailto:oskadsem@start.no]
Tenkte jeg skulle si fra at selv om jeg står som siste oversetter av både desktop og kdelibs, må gjerne noen andre ta dem. Jeg er redd jeg ikke får tid til så mye i helgen. Sier fra fordi jeg kvier meg for å starte på noe andre har tatt, fordi det er så dumt å gjøre ting dobbelt. Men kdelibs og desktop må oversettes hvis vi skal skipe bokmål med kde 2.2.1.
Sundag 2. september 2001 13:45 skreiv Knut Yrvin:
Hvordan går det med oversettelsen av desktop og kdelibs? Har noen andre grepet roret da Øystein lurer på om noen andre kan gjøre dette i helga?
Det går visst framover, men det står enno att litt (~100 meldingar i desktop og ~50 i kdelibs).
Dei mest synlege kdebase-filene bør og oppdaterast. Viss eg kan føreslå ei prioritering: konqueror, kicker og klipper er nokså viktige.
Ny statistikk ligg no på <URL: http://skolelinux.ping.uio.no/info/oversettelse/kde-i18n-statistikk.html >.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
[Gaute Hvoslef Kvalnes]
Det går visst framover, men det står enno att litt (~100 meldingar i desktop og ~50 i kdelibs).
Dei mest synlege kdebase-filene bør og oppdaterast. Viss eg kan føreslå ei prioritering: konqueror, kicker og klipper er nokså viktige.
Jeg fullførte kicker og tok noen av de manglende oversettelsene i kdelibs.
Jeg tror jeg skal se på automat-bygging av kde-i18n-no med venner, slik at vi kan få se oversettelsene i praksis. Noen med bedre språkføring enn meg for ta seg av oversettelsene.
Hvor mange er det egentlig som er aktive i bokmåls-oversettelsen, og hvorfor er alle de andre ikke aktive med dette? Er det noe jeg kan gjøre for å få flere med på oversettelsene?
Petter Reinholdtsen wrote:
Jeg tror jeg skal se på automat-bygging av kde-i18n-no med venner, slik at vi kan få se oversettelsene i praksis. Noen med bedre språkføring enn meg for ta seg av oversettelsene.
Akkurat det med automat-bygging hadde vært utrolig ålreit. Bruker nå KDE på bokmål, og det er et fært syn. Skulle gjerne hatt lett tilgang til den nyeste oversettelsen fra CVS. Si fra hvis det er noe jeg og/eller andre kan hjelpe med der.
Hvor mange er det egentlig som er aktive i bokmåls-oversettelsen, og hvorfor er alle de andre ikke aktive med dette? Er det noe jeg kan gjøre for å få flere med på oversettelsene?
Annonser et par ganger til på linuxiskolen-listen. Post på no.it.os.unix.linux.diverse og si at KDE trenger oversettere :-)
[Gaute Hvoslef Kvalnes]
Ny statistikk ligg no på <URL: http://skolelinux.ping.uio.no/info/oversettelse/kde-i18n-statistikk.html >.
Det ser jo riktig bra ut. En god del igjen, men veldig mye er ferdig.
Er det link fra forsiden på skolelinux.ping.uio.no til statististikken? Jeg fant ingenting, og endte opp med å sjekke mailarkivet mitt i stedet. :-)
Når er tidsfristen for å fa det inn i KDE CVS?