Hei,
Ser at ordet behandlar er brukt fleire plassar, og ganske konsekvent i KDE omsetjinga. Er dette ordet verkeleg eit godt ord i nynorsk samanheng?
Hadde det ikkje vore betre å bruke handsamar?
Fredag 31. august 2001 02:26 skreiv Roy-Magne Mo:
Hei,
Ser at ordet behandlar er brukt fleire plassar, og ganske konsekvent i KDE omsetjinga. Er dette ordet verkeleg eit godt ord i nynorsk samanheng?
Hadde det ikkje vore betre å bruke handsamar?
Jau, det kan godt henda. Eg har vakla litt fram og tilbake og kome til at ord som t.d. 'tekstbehandling' er nokså innarbeidde.
'Handtering' er kanskje og eit godt ord i nokre tilfelle. Eg veit 'vindaugshandterar' er brukt på svensk (med svensk skrivemåte, sjølvsagt) for 'window manager'.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
On Fri, Aug 31, 2001 at 02:46:48AM +0200, Gaute Hvoslef Kvalnes wrote:
Fredag 31. august 2001 02:26 skreiv Roy-Magne Mo:
Hei,
Ser at ordet behandlar er brukt fleire plassar, og ganske konsekvent i KDE omsetjinga. Er dette ordet verkeleg eit godt ord i nynorsk samanheng?
Hadde det ikkje vore betre å bruke handsamar?
Jau, det kan godt henda. Eg har vakla litt fram og tilbake og kome til at ord som t.d. 'tekstbehandling' er nokså innarbeidde.
'Handtering' er kanskje og eit godt ord i nokre tilfelle. Eg veit 'vindaugshandterar' er brukt på svensk (med svensk skrivemåte, sjølvsagt) for 'window manager'.
Det er noke med alle be-orda som gjer at dette blir erke-dansk med ein gang. Teksthandsaming er ikkje så vanskeleg å forstå, og er vel brukt ein del det også?
Eg synest at handsamar fungerar betre enn behandlar, generelt så er det også eit betre ord uansett målføre.
Gaute Hvoslef Kvalnes gaute@verdsveven.com writes:
Fredag 31. august 2001 02:26 skreiv Roy-Magne Mo:
Hadde det ikkje vore betre å bruke handsamar?
Jau, det kan godt henda. Eg har vakla litt fram og tilbake og kome til at ord som t.d. 'tekstbehandling' er nokså innarbeidde.
Det er sjølvsagt betre å skrive "handsaming" i staden for "behandling", generelt sett, men eg synest "teksthandsamar" vert litt kunstig sidan folk flest seier "tekstbehandlar". Finnest det ikkje eit alternativt ord for slike program?
'Handtering' er kanskje og eit godt ord i nokre tilfelle. Eg veit 'vindaugshandterar' er brukt på svensk (med svensk skrivemåte, sjølvsagt) for 'window manager'.
"Vindushandterar" er eit godt ord, presist og skildrande, men litt langt. På UiO er ordet "vindussjef" ganske godt innarbeidd. Eit anna ord eg har sett mykje brukt (ofte litt humoristisk) er "glasmeister". Ein novise vil neppe forstå kva ein Window Manager er for noko, så her stiller vi relativt fritt mht. til å etablere nyord.
Kjetil T.
On 31 Aug 01, at 2:46, Gaute Hvoslef Kvalnes wrote:
Fredag 31. august 2001 02:26 skreiv Roy-Magne Mo:
Hei,
Ser at ordet behandlar er brukt fleire plassar, og ganske konsekvent i KDE omsetjinga. Er dette ordet verkeleg eit godt ord i nynorsk samanheng?
Hadde det ikkje vore betre å bruke handsamar?
Jau, det kan godt henda. Eg har vakla litt fram og tilbake og kome til at ord som t.d. 'tekstbehandling' er nokså innarbeidde.
'Handtering' er kanskje og eit godt ord i nokre tilfelle. Eg veit 'vindaugshandterar' er brukt på svensk (med svensk skrivemåte, sjølvsagt) for 'window manager'.
Tekstbehandling er heilt OK.
Jon Grepstad
On 31 Aug 01, at 2:26, Roy-Magne Mo wrote:
Hei,
Ser at ordet behandlar er brukt fleire plassar, og ganske konsekvent i KDE omsetjinga. Er dette ordet verkeleg eit godt ord i nynorsk samanheng?
Hadde det ikkje vore betre å bruke handsamar?
Tekstbehandlar er OK.
Jon Grepstad