Finnes det noen norsk oversettelse av standarden Bluetooth? Jeg har flere plasser sett av den er blitt kallet Blåtann, blandt annet hos itavisen.no og andre norske nettaviser. Selv i disse artiklene så bruker også de Bluetooth og Blåtann om hverandre.
Er Blåtann en god oversettelse av Bluetooth? Man skjønner jo godt hva som menes med Blåtann...
* Nils Kristian Tomren project@nilsk.net [2005-03-20 11:57:58 +0100]:
Finnes det noen norsk oversettelse av standarden Bluetooth? Jeg har flere plasser sett av den er blitt kallet Blåtann, blandt annet hos itavisen.no og andre norske nettaviser. Selv i disse artiklene så bruker også de Bluetooth og Blåtann om hverandre.
Er Blåtann en god oversettelse av Bluetooth? Man skjønner jo godt hva som menes med Blåtann...
Bluetooth er jo oppkalt etter Harald Blåtann, så da er det jo ganske naturlig å bruke blåtann på norsk?
Eivind
Nils Kristian Tomren project@nilsk.net skreiv i innlegget news:200503201157.58062.project@nilsk.net:
Finnes det noen norsk oversettelse av standarden Bluetooth?
Nei. Bluetooth® er eit registrert varemerke til Bluetooth SIG, Inc., og skal derfor *aldri* «omsettast» til norsk.
Finnes det noen norsk oversettelse av standarden Bluetooth?
Nei. Bluetooth® er eit registrert varemerke til Bluetooth SIG, Inc., og skal derfor *aldri* «omsettast» til norsk.
Yep. Even the French translators, who have the (deserved) reputation of translating everything have not translated Blutooth to "Dent Bleue"....:)
søndag 20. mars 2005, 18:26, skrev Christian Perrier:
Finnes det noen norsk oversettelse av standarden Bluetooth?
Nei. Bluetooth® er eit registrert varemerke til Bluetooth SIG, Inc., og skal derfor *aldri* «omsettast» til norsk.
Yep. Even the French translators, who have the (deserved) reputation of translating everything have not translated Blutooth to "Dent Bleue"....:)
;-)
Ok. Da blir det Bluetooth
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no