Programmet er borte vekk og erstattet med Krita, som vel bare fins på CVS-speilene til KDE.
Oppdatere todo og fremdrift, noen?
Hva har nå høyest prioritet på nb-sida? Jeg har muligens nok språksans (pluss "nynorsk" kone) til å begynne på språkvask på nn-sida om det er viktigere - målet var å få ferdig nynorsk til D-dagen Brannene jeg har slitt med på hjemme- og arbeidsfronten er slukket, så nå er det litt ledig kapasitet igjen :-)
Bjørn
[Bjørn Steensrud]
Programmet er borte vekk og erstattet med Krita, som vel bare fins på CVS-speilene til KDE.
Oppdatere todo og fremdrift, noen?
Hva har nå høyest prioritet på nb-sida? Jeg har muligens nok språksans (pluss "nynorsk" kone) til å begynne på språkvask på nn-sida om det er viktigere - målet var å få ferdig nynorsk til D-dagen Brannene jeg har slitt med på hjemme- og arbeidsfronten er slukket, så nå er det litt ledig kapasitet igjen :-)
Jeg vet ikke hva Herman har tenkt når det gjelder prioriteringer på bokmålsiden, men...
Det jeg har lagt merke til er at head-kde-i18n/ trenger seriøs språkvask. mortehu har jobbet en del med dette, og trenger sikkert hjelp.
Er det noen som vet status for vår kde-i18n/? Er det komplett og korrigert? Klar for å kvalitetssjekkes av Språkrådet?
Ellers begynner det kanskje å bli på tide å få oversatt ikke-KDE programmer i tillegg.
On 8 Jun 2002, Petter Reinholdtsen wrote:
[Bjørn Steensrud]
Programmet er borte vekk og erstattet med Krita, som vel bare fins på CVS-speilene til KDE.
Oppdatere todo og fremdrift, noen?
Hva har nå høyest prioritet på nb-sida? Jeg har muligens nok språksans (pluss "nynorsk" kone) til å begynne på språkvask på nn-sida om det er viktigere - målet var å få ferdig nynorsk til D-dagen Brannene jeg har slitt med på hjemme- og arbeidsfronten er slukket, så nå er det litt ledig kapasitet igjen :-)
Jeg vet ikke hva Herman har tenkt når det gjelder prioriteringer på bokmålsiden, men...
Det jeg har lagt merke til er at head-kde-i18n/ trenger seriøs språkvask. mortehu har jobbet en del med dette, og trenger sikkert hjelp.
Den må vaskes _mye_. Oversettelsen skjedde som et skippertak for å få reddet den inn i releasen av KDE 3.0.1, og det bærer den preg av!
Er det noen som melder seg frivillig? Ferien min begynner først om en uke...
Er det noen som vet status for vår kde-i18n/? Er det komplett og korrigert? Klar for å kvalitetssjekkes av Språkrådet?
Nesten... Knode og Noatun står oppfør som "klar til vask" på bokmål Gaute: Hvordan er det med kde-i18n på nynorsk? Har alt blitt "vasket"? (det står veldig mye "klar til vask" på fremdrift-tabellen: http://developer.skolelinux.no/info/oversettelse/fremdrift.html)
Ellers begynner det kanskje å bli på tide å få oversatt ikke-KDE programmer i tillegg.
Tiltredes! Har Gnome-oversetterne blant oss brukbar oversikt? Jeg må tilstå at jeg ikke har det helt store overblikket over Gnome-treet i vår CVS...
søn, 2002-06-09 kl. 17:55 skrev Herman Robak:
On 8 Jun 2002, Petter Reinholdtsen wrote:
[KLIPP]
Ellers begynner det kanskje å bli på tide å få oversatt ikke-KDE programmer i tillegg.
Tiltredes! Har Gnome-oversetterne blant oss brukbar oversikt? Jeg må tilstå at jeg ikke har det helt store overblikket over Gnome-treet i vår CVS...
Hva er det som er der av GNOME programmer? Bokmålsiden er rimelig oppdatert, men Roy-Magne har ikke hatt tid til å holde nynorsk gående for GNOME 2.0.0.
Sjekk status på http://developer.gnome.org/projects/gtp/status
Mvh Kjartan
On 9 Jun 2002, Kjartan Maraas wrote:
søn, 2002-06-09 kl. 17:55 skrev Herman Robak:
On 8 Jun 2002, Petter Reinholdtsen wrote:
[KLIPP]
Ellers begynner det kanskje å bli på tide å få oversatt ikke-KDE programmer i tillegg.
Tiltredes! Har Gnome-oversetterne blant oss brukbar oversikt? Jeg må tilstå at jeg ikke har det helt store overblikket over Gnome-treet i vår CVS...
Hva er det som er der av GNOME programmer?
bonobo gal glossary gnome-print gperiodic gtranslator bug-buddy galeon gnome-core gnome-vfs gtk+ guppi3 dia gconf gnome-libs gnomemeeting gtkhtml mrproject evolution gimp gnome-mime-data gnumeric gtm sodipodi
søn, 2002-06-09 kl. 22:33 skrev Herman Robak:
On 9 Jun 2002, Kjartan Maraas wrote:
søn, 2002-06-09 kl. 17:55 skrev Herman Robak:
On 8 Jun 2002, Petter Reinholdtsen wrote:
[KLIPP]
Ellers begynner det kanskje å bli på tide å få oversatt ikke-KDE programmer i tillegg.
Tiltredes! Har Gnome-oversetterne blant oss brukbar oversikt? Jeg må tilstå at jeg ikke har det helt store overblikket over Gnome-treet i vår CVS...
Hva er det som er der av GNOME programmer?
bonobo gal glossary gnome-print gperiodic gtranslator bug-buddy galeon gnome-core gnome-vfs gtk+ guppi3 dia gconf gnome-libs gnomemeeting gtkhtml mrproject evolution gimp gnome-mime-data gnumeric gtm sodipodi
Av disse trenger jeg hjelp til:
dia, gnomemeeting, gnumeric, gperiodic, guppi3, gtranslator for bokmål.
Tror de fleste kan trenge en gjennomgang for nynorsk. Vi kan ikke regne med å få nye pakker for 1.4.x, men forstår det slik at skolelinux bruker egne pakker med egne oversettelser lagt til?
Mvh Kjartan
[Kjartan Maraas]
Vi kan ikke regne med å få nye pakker for 1.4.x, men forstår det slik at skolelinux bruker egne pakker med egne oversettelser lagt til?
For KDE har Gaute fikset et system som lager nye Debian-versjoner av kde-i18n-{no,no_NY,se}. Det er ikke noe tilsvarende for Gnome, da ingen med peiling har sett på det.
Har Gnome/Debian splitet ut oversettelsene som egne pakker, eller ligger de som en del av programpakken? Jeg har ikke lagt merke til gnome-pakker som tilsvarer kde-i18n-<språk>, så jeg trenger et hint om hva pakkene i så fall heter.
On Monday 10 June 2002 09:15, Petter Reinholdtsen wrote:
For KDE har Gaute fikset et system som lager nye Debian-versjoner av kde-i18n-{no,no_NY,se}. Det er ikke noe tilsvarende for Gnome, da ingen med peiling har sett på det.
Hva med å gjøre noe tilsvarende for head-kde-i18n-{nb,nn,se}? Det finnes de av oss som bruker de midlertidige Debian-pakkene for KDE 3.0.1, og gjerne vil se litt oppdaterte oversettelser.
[Morten Hustveit]
Hva med å gjøre noe tilsvarende for head-kde-i18n-{nb,nn,se}? Det finnes de av oss som bruker de midlertidige Debian-pakkene for KDE 3.0.1, og gjerne vil se litt oppdaterte oversettelser.
Tja. Det burde ikke være vanskelig, men det bør ikke ta tid fra alt det andre vi trenger å gjøre. Jeg synes iallefall at det bør utsettes til KDE 3 kommer inn i Debian (da må vi jo gjøre det uansett. :-).
Scriptet som bygger KDE-oversettelsene ligger i skolelinux/src/cronjobs/, og bør kjøres av bruker 'builder' som all annen automatisk pakkebygging. Hvis du vil absolutt vil ha dette gjort nå, så husk på å koordinere det med Gaute.