Forslag til omsetting av ordet «checkpoint» i spelsamanheng? Eg held på å omsetta SuperTux, og der finn me «checkpoints», med forklaringa:
#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die.
Førebels har eg prøvd meg med «lagringspunkt», men er ikkje heilt fornøgd.
On Saturday 30 June 2007 16:55:53 Karl Ove Hufthammer wrote:
Forslag til omsetting av ordet «checkpoint» i spelsamanheng? Eg held på å omsetta SuperTux, og der finn me «checkpoints», med forklaringa:
#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die.
Førebels har eg prøvd meg med «lagringspunkt», men er ikkje heilt fornøgd.
passeringspunkter? :)
* Karl Ove Hufthammer:
Forslag til omsetting av ordet «checkpoint» i spelsamanheng? Eg held på å omsetta SuperTux, og der finn me «checkpoints», med forklaringa:
#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die.
Førebels har eg prøvd meg med «lagringspunkt», men er ikkje heilt fornøgd.
"Sjekkpunkt" er mykje brukt (25000 treff på Google). "Post" er vel og ofte brukt. I SuperTux er ein post markert med ei bjelle, så kvifor ikkje skriva om litt? "Ring med [eller aktiver] bjella på posten. Har du minst 25 myntar vil du gjenoppstå på posten om du døyr."
Kult at du set om SuperTux. Hjå oss var heile familien hekta på dette spelet i vinter, treåringen er det framleis.
Erik
Sundag 1. juli 2007 skreiv Erik Haugan:
Forslag til omsetting av ordet «checkpoint» i spelsamanheng?
"Sjekkpunkt" er mykje brukt (25000 treff på Google). "Post" er vel og ofte brukt. I SuperTux er ein post markert med ei bjelle, så kvifor ikkje skriva om litt? "Ring med [eller aktiver] bjella på posten. Har du minst 25 myntar vil du gjenoppstå på posten om du døyr."
Ikkje dumt. Eg endte opp med:
-Bjølle\n #Ring med bjølla. Har du minst 25 myntar att, vil du då gjenoppstå på bjølleplassen når du døyr.
Så får eg håpa dei ikkje byter til noko anna enn bjøller på seinare brettsamlingar!
Kult at du set om SuperTux. Hjå oss var heile familien hekta på dette spelet i vinter, treåringen er det framleis.
Ja, det er eit kult spel, om enn litt einsformig og uoriginalt.
Sundag 1. juli 2007 skreiv Erik Haugan:
Kult at du set om SuperTux. Hjå oss var heile familien hekta på dette spelet i vinter, treåringen er det framleis.
Apropos frie spel på nynorsk, kan eg tipsa om at neste versjon av ballrullespelet Neverball og 3D-minigolfspelet Neverputt òg kjem i nynorsk språkdrakt:
Dei som er interessert i å språkvaska (eller berre kosa seg med to fantastisk kule spel), kan lasta ned siste SVN versjon med:
svn co https://s.snth.net/svn/neverball/trunk
Ei bokmålsomsetting er sjølvsagt òg svært velkommen. Eg vil då sterkt anbefala å ta utgangspunkt i nynorskomsettinga. Omsettingane er vald og (brettskildringane) ombrekt med omhu, for å passa med blant anna avgrensa linjelengd, og er alle testa i spelet. (Neverball har *mange* brett, så det tok litt tid.)
Hei,
Jeg kan godt ta grovarbeidet med å oversette til bokmål, hvis noen vasker den og retter opp etterpå.
Jeg skal på jobb i de neste 6 ukene og kan ta det med meg for å slå ihjel litt fritid der.
Mvh
Tor Harald
Quoting Karl Ove Hufthammer karl@huftis.org:
Sundag 1. juli 2007 skreiv Erik Haugan:
Kult at du set om SuperTux. Hjå oss var heile familien hekta på dette spelet i vinter, treåringen er det framleis.
Apropos frie spel på nynorsk, kan eg tipsa om at neste versjon av ballrullespelet Neverball og 3D-minigolfspelet Neverputt òg kjem i nynorsk språkdrakt:
Dei som er interessert i å språkvaska (eller berre kosa seg med to fantastisk kule spel), kan lasta ned siste SVN versjon med:
svn co https://s.snth.net/svn/neverball/trunk
Ei bokmålsomsetting er sjølvsagt òg svært velkommen. Eg vil då sterkt anbefala å ta utgangspunkt i nynorskomsettinga. Omsettingane er vald og (brettskildringane) ombrekt med omhu, for å passa med blant anna avgrensa linjelengd, og er alle testa i spelet. (Neverball har *mange* brett, så det tok litt tid.)
-- Mvh. Karl Ove Hufthammer
i18n-no mailing list i18n-no@lister.ping.uio.no https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ All E-mail and it's attachements sent from strigen.com is scanned with Clam-AV virus scanner. Please See www.clamav.net for details. Or www.clamwin.com for the windows version
Tor Harald Thorland:
Jeg kan godt ta grovarbeidet med å oversette til bokmål, hvis noen vasker den og retter opp etterpå.
Flott!
Du kan lasta ned omsettingsfila frå SVN-arkivet til enten Skulelinux eller Neverball. Nynorskomsettinga ligg i «nn.po». I KBabel kan du opna denne og ta «Verktøy | Endra | Set alle strengane som uklare». Etterpå er det berre å omsetta desse på vanlig måte, og senda resultatet til meg.
Dei som er interessert i å språkvaska (eller berre kosa seg med to fantastisk kule spel), kan lasta ned siste SVN versjon med:
svn co https://s.snth.net/svn/neverball/trunk
Ei bokmålsomsetting er sjølvsagt òg svært velkommen. Eg vil då sterkt anbefala å ta utgangspunkt i nynorskomsettinga. Omsettingane er vald og (brettskildringane) ombrekt med omhu, for å passa med blant anna avgrensa linjelengd, og er alle testa i spelet. (Neverball har mange brett, så det tok litt tid.)