-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hei,
Har ikke sett noen aktivitet, men prøver meg på å sende en mail til denne listen, for å se om det er noe "aktivitet" blant andre norske oversettere av Ubuntu.
Som sikkert noen av dere har sett, har jeg "frest" igjennom endel av oversettelsene i Rosetta... og det begnner å bli ganske bra % ferdig i endel av dem. Jeg er ikke noen erfaren oversetter, og har laget noen forslag, og etterlatt noen "vanskelige" oversettelser. Det er her jeg håper:-) at noen av dere erfarene kan trå til, så kanskje vi får en nokså oppegående oversettelse av Dapper :-)
For å ta det enkelt, så sorterte jeg listen etter hvem pakke som var mest ferdig, og begynte med de som hadde 99,70% og trålet meg nedover.
Så et annet spørsmål... Er det en irc kanal eller noe hvor dere som oversetter, hjelper til med dette er tilgjengelig, diskuterer osv?
Hilsen Tor Harald
On Monday 17 April 2006 20:09, Tor Harald Thorland wrote:
Hei,
Har ikke sett noen aktivitet, men prøver meg på å sende en mail til denne listen, for å se om det er noe "aktivitet" blant andre norske oversettere av Ubuntu.
Som sikkert noen av dere har sett, har jeg "frest" igjennom endel av oversettelsene i Rosetta... og det begnner å bli ganske bra % ferdig i endel av dem. Jeg er ikke noen erfaren oversetter, og har laget noen forslag, og etterlatt noen "vanskelige" oversettelser. Det er her jeg håper:-) at noen av dere erfarene kan trå til, så kanskje vi får en nokså oppegående oversettelse av Dapper :-)
For å ta det enkelt, så sorterte jeg listen etter hvem pakke som var mest ferdig, og begynte med de som hadde 99,70% og trålet meg nedover.
Så et annet spørsmål... Er det en irc kanal eller noe hvor dere som oversetter, hjelper til med dette er tilgjengelig, diskuterer osv?
Hilsen Tor Harald
Du ser informasjon om e-postlister og irc-kanaler på denne siden: http://www.skolelinux.org/no/contact/mailinglists .
Forøvrig tror jeg i18n-no-listen er mer brukt blant oversetterne til diskusjon og informasjon enn i18n-nb-listen, og jeg sender derfor kopi dit slik at de andre oversetterne kan gi deg bedre svar enn meg :-)
Sven Harald Sirius Klein Bakke skrev:
On Monday 17 April 2006 20:09, Tor Harald Thorland wrote:
Hei,
Har ikke sett noen aktivitet, men prøver meg på å sende en mail til denne listen, for å se om det er noe "aktivitet" blant andre norske oversettere av Ubuntu.
Som sikkert noen av dere har sett, har jeg "frest" igjennom endel av oversettelsene i Rosetta... og det begnner å bli ganske bra % ferdig i endel av dem. Jeg er ikke noen erfaren oversetter, og har laget noen forslag, og etterlatt noen "vanskelige" oversettelser. Det er her jeg håper:-) at noen av dere erfarene kan trå til, så kanskje vi får en nokså oppegående oversettelse av Dapper :-)
For å ta det enkelt, så sorterte jeg listen etter hvem pakke som var mest ferdig, og begynte med de som hadde 99,70% og trålet meg nedover.
Så et annet spørsmål... Er det en irc kanal eller noe hvor dere som oversetter, hjelper til med dette er tilgjengelig, diskuterer osv?
Hilsen Tor Harald
Du ser informasjon om e-postlister og irc-kanaler på denne siden: http://www.skolelinux.org/no/contact/mailinglists .
Forøvrig tror jeg i18n-no-listen er mer brukt blant oversetterne til diskusjon og informasjon enn i18n-nb-listen, og jeg sender derfor kopi dit slik at de andre oversetterne kan gi deg bedre svar enn meg :-)
Dette er en samleliste for all slags oversettelse av fri programvare til norsk (bokmål og nynorsk). Hvis det gjelder spesielle Ubuntu-ting så kan du prøve f.eks: ubuntu-no-krøllalfa-lists.ubuntu.com
Generelle språk- og oversetterspårsmål må du gjerne sende hit :-) Det var en samtale om vi skulle samarbeide litt tettere med ubuntu-oversetterne for noen måneder siden, men det har vært tyst siden :-) Men i prinsippet var vi enige om å samarbeide. Men det skjer nok endel utenom denne lista med Ubuntu-oversettelse ...
Mvh Axel
Tor Harald Thorland wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hei,
Har ikke sett noen aktivitet, men prøver meg på å sende en mail til denne listen, for å se om det er noe "aktivitet" blant andre norske oversettere av Ubuntu.
Som sikkert noen av dere har sett, har jeg "frest" igjennom endel av oversettelsene i Rosetta... og det begnner å bli ganske bra % ferdig i endel av dem. Jeg er ikke noen erfaren oversetter, og har laget noen forslag, og etterlatt noen "vanskelige" oversettelser. Det er her jeg håper:-) at noen av dere erfarene kan trå til, så kanskje vi får en nokså oppegående oversettelse av Dapper :-)
For å ta det enkelt, så sorterte jeg listen etter hvem pakke som var mest ferdig, og begynte med de som hadde 99,70% og trålet meg nedover.
Jeg er ingen ubuntu-oversetter, men fint at det går framover :-)
Så et annet spørsmål... Er det en irc kanal eller noe hvor dere som oversetter, hjelper til med dette er tilgjengelig, diskuterer osv?
Det er for en liten tid siden opprettet en kanal for dette formål, men den er foreløpig lite kjent... Kanalen er #i18n-no på freenode...
evt. så er oversetterne av OpenOffice.org også ofte tilgjengelig på #openofficeorg.no på freenode.
Mvh, Jørgen
* Jørgen Grønlund jorgenhg@broadpark.no [2006-04-18]:
Tor Harald Thorland wrote:
[kutt]
Så et annet spørsmål... Er det en irc kanal eller noe hvor dere som oversetter, hjelper til med dette er tilgjengelig, diskuterer osv?
Det er for en liten tid siden opprettet en kanal for dette formål, men den er foreløpig lite kjent... Kanalen er #i18n-no på freenode...
evt. så er oversetterne av OpenOffice.org også ofte tilgjengelig på #openofficeorg.no på freenode.
En grunn til at disse er lite kjent er vel at de ikke er nevnt på hjemmesidene - kunne i alle fall ikke finne noe på http://www.skolelinux.org/no/contribute/translation eller http://i18n.skolelinux.no/ Jeg foreslår at vi legger IRC-kanaler til på http://i18n.skolelinux.no/kontakt.html og i avsnittet "Koordineringen av arbeidet" på http://www.skolelinux.org/no/contribute/translation. PS! Her ser jeg at det pekes til e-poslistene, men det er ingen lenke - jeg fant etterhvert https://www.skolelinux.org/no/contact/mailinglists. Er denne siden man vil at nye oversetter skal finne? (Legg til IRC-kanalene her også.)
Jeg kan endre på http://i18n.skolelinux.no/kontakt.html, men ingenting på www.skolelinux.org så det får noen andre ta seg av.
Hans
PS! Gud som jeg hater at vi har to nettsteder med informasjon for oversettere. Dette må vi snart få fikset. Hvis alt flyttes over til www.skolelinux.org så må vi oversettere få redigeringstilgang ...
Bare til info - skolelinux sin hjemmesider er nå en wiki som finnes på http://wiki.skolelinux.no/
I denne wiki-en har jeg lagt til info om "#i18n-no" og "#openofficeorg.no" Se http://wiki.skolelinux.no/Hjelp/Kontakt/Mailinglister Kanskje det blir litt flere på disse IRC-kanalene da.
Hans - som aldri topp-poster, men gjør et unntak siden meldingen jeg svarer på, min egen, er uendelig gammel...
PS! Jeg hater fortsatt at vi har to nettsteder og dermed har duplikater som http://i18n.skolelinux.no/kontakt.html og http://wiki.skolelinux.no/Hjelp/Kontakt/Mailinglister
----------------------------------------------------------------------------
* Hans F. Nordhaug Hans.F.Nordhaug@hiMolde.no [2006-04-19]:
- Jørgen Grønlund jorgenhg@broadpark.no [2006-04-18]:
Tor Harald Thorland wrote:
[kutt]
Så et annet spørsmål... Er det en irc kanal eller noe hvor dere som oversetter, hjelper til med dette er tilgjengelig, diskuterer osv?
Det er for en liten tid siden opprettet en kanal for dette formål, men den er foreløpig lite kjent... Kanalen er #i18n-no på freenode...
evt. så er oversetterne av OpenOffice.org også ofte tilgjengelig på #openofficeorg.no på freenode.
En grunn til at disse er lite kjent er vel at de ikke er nevnt på hjemmesidene - kunne i alle fall ikke finne noe på http://www.skolelinux.org/no/contribute/translation eller http://i18n.skolelinux.no/ Jeg foreslår at vi legger IRC-kanaler til på http://i18n.skolelinux.no/kontakt.html og i avsnittet "Koordineringen av arbeidet" på http://www.skolelinux.org/no/contribute/translation. PS! Her ser jeg at det pekes til e-poslistene, men det er ingen lenke - jeg fant etterhvert https://www.skolelinux.org/no/contact/mailinglists. Er denne siden man vil at nye oversetter skal finne? (Legg til IRC-kanalene her også.)
Jeg kan endre på http://i18n.skolelinux.no/kontakt.html, men ingenting på www.skolelinux.org så det får noen andre ta seg av.
Hans
PS! Gud som jeg hater at vi har to nettsteder med informasjon for oversettere. Dette må vi snart få fikset. Hvis alt flyttes over til www.skolelinux.org så må vi oversettere få redigeringstilgang ...