Hei,
Jeg kom over "redigeringspollett" som svensk oversettelse av "edit token",[1] og synes egentlig "pollett" var en ganske snedig oversettelse av token som burde kunne fungere på norsk også i sammenhenger der tokenet fungerer som et kontrollmerke. Jfr. SNL: "Pollett, merke (vanligvis av papir eller metall) til bruk som mynt, billett, kontrollmerke, spillemerke el.l."
Hva tror dere?
Fellesordlista[2] har i dag bare "symbol" som oversettelse for "token".
Søk etter token i arkivet for denne lista ga ett treff: [3]
[1] https://translatewiki.net/wiki/MediaWiki:Wikibase-tokencheck-missingtoken/sv [2] i18n.skolelinux.no/nb/Fellesordl.eng-no.html [3] https://lister.ping.uio.no/pipermail/i18n-no/2002-June/000651.html
Dan Michael
On Sun, 2015-11-01 at 21:57 +0100, Dan Michael O. Heggø wrote:
Jeg kom over "redigeringspollett" som svensk oversettelse av "edit token",[1] og synes egentlig "pollett" var en ganske snedig oversettelse av token som burde kunne fungere på norsk også i sammenhenger der tokenet fungerer som et kontrollmerke. Jfr. SNL: "Pollett, merke (vanligvis av papir eller metall) til bruk som mynt, billett, kontrollmerke, spillemerke el.l."
Hva tror dere?
eg likar det ikkje, "pollett" er for knytta til a) eingongsbruk og b) pengeverdi i mitt hovud, f.eks. ein vaskepollett.
Fellesordlista[2] har i dag bare "symbol" som oversettelse for "token".
"symbol" synest eg heller ikkje er noko bra. eg likar betre "merke", gjerne i meir spesifikke samansetjingar etter kontekst. t.d. i ditt tilfelle: "redigeringstilgangsmerke", "skrivetilgangsmerke" (eller berre "tilgangsmerke")
Den 03. nov. 2015 14:51, skrev Kjetil Torgrim Homme:
eg likar det ikkje, "pollett" er for knytta til a) eingongsbruk og b) pengeverdi i mitt hovud, f.eks. ein vaskepollett.
Fellesordlista[2] har i dag bare "symbol" som oversettelse for "token".
"symbol" synest eg heller ikkje er noko bra. eg likar betre "merke", gjerne i meir spesifikke samansetjingar etter kontekst. t.d. i ditt tilfelle: "redigeringstilgangsmerke", "skrivetilgangsmerke" (eller berre "tilgangsmerke")
Hva dytter du inn i handlevogna da? Et "symbol", et "merke" eller en "pollett"?
Eivind
Den 03. nov. 2015 14:51, Kjetil Torgrim Homme skreiv:
Jeg kom over "redigeringspollett" som svensk oversettelse av "edit
token",[1] og synes egentlig "pollett" var en ganske snedig oversettelse av token som burde kunne fungere på norsk også i sammenhenger der tokenet fungerer som et kontrollmerke. Jfr. SNL: "Pollett, merke (vanligvis av papir eller metall) til bruk som mynt, billett, kontrollmerke, spillemerke el.l."
Hva tror dere?
eg likar det ikkje, "pollett" er for knytta til a) eingongsbruk og b) pengeverdi i mitt hovud, f.eks. ein vaskepollett.
Eg likar det. Eit «edit token» er jo nettopp noko som er for eingongsbruk. Forklaring på: https://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Edit_token
Eg synest «redigeringspollett» dekker tydinga til «edit token» ganske presist, og stemmer altså *for* å ta det med i fellesordlista. (Men når det gjeld «token» i andre samanhengar, er ikkje «pollett» dugande.)
On Tue, 2015-11-10 at 21:37 +0100, Karl Ove Hufthammer wrote:
Den 03. nov. 2015 14:51, Kjetil Torgrim Homme skreiv:
Jeg kom over "redigeringspollett" som svensk oversettelse av "edit token",[1] og synes egentlig "pollett" var en ganske snedig
oversettelse av token som burde kunne fungere på norsk også i sammenhenger der tokenet fungerer som et kontrollmerke. Jfr. SNL: "Pollett, merke (vanligvis av papir eller metall) til bruk som mynt, billett, kontrollmerke, spillemerke el.l."
Hva tror dere?
eg likar det ikkje, "pollett" er for knytta til a) eingongsbruk og b) pengeverdi i mitt hovud, f.eks. ein vaskepollett.
Eg likar det. Eit «edit token» er jo nettopp noko som er for eingongsbruk. Forklaring på: https://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Edit_token
Eg synest «redigeringspollett» dekker tydinga til «edit token» ganske presist, og stemmer altså *for* å ta det med i fellesordlista. (Men når det gjeld «token» i andre samanhengar, er ikkje «pollett» dugande.)
eg er heilt einig i dette. beklagar at eg ikkje klikka meg inn på referanse [1] i opprinneleg melding.
Den 13. nov. 2015 17:31, Kjetil Torgrim Homme skreiv:
Eg likar det. Eit «edit token» er jo nettopp noko som er for eingongsbruk. Forklaring på: https://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Edit_token
Eg synest «redigeringspollett» dekker tydinga til «edit token» ganske presist, og stemmer altså*for* å ta det med i fellesordlista. (Men når det gjeld «token» i andre samanhengar, er ikkje «pollett» dugande.)
eg er heilt einig i dette. beklagar at eg ikkje klikka meg inn på referanse [1] i opprinneleg melding.
OK, då har eg lagt dette inn i fellesordlista (som ein parenteskommentar til «token»-oppføringa).