Fant denne høyst morsomme artiklen på amobil:
Mange er nok kjent med såkalte skjermdumper, skjermskudd eller screenshots fra PC-verdenen. Alle disse ordene har den samme betydningen; et bilde av nøyaktig det som vises på skjermen din akkurat da bildet ble tatt. Ved hjelp av slike skjermskudd kan man altså "ta et bilde" av skjermen sin, for så å dele med andre.
http://amobil.no/art.php?artikkelid=13440&side=1
- K
onsdag 30 mars 2005, 23:49, skrev Knut Yrvin: | Fant denne høyst morsomme artiklen på amobil: | | Mange er nok kjent med såkalte skjermdumper, skjermskudd eller | screenshots fra PC-verdenen. Alle disse ordene har den samme | betydningen; et bilde av nøyaktig det som vises på skjermen din akkurat | da bildet ble tatt. Ved hjelp av slike skjermskudd kan man altså "ta et | bilde" av skjermen sin, for så å dele med andre. | | http://amobil.no/art.php?artikkelid=13440&side=1 | | - K
.. noe vi forøvrig i ordlista har valgt å kalle «Skjermbilde» :-)
-Axel
On Thu, 2005-03-31 at 14:52 +0100, Axel Bojer wrote:
onsdag 30 mars 2005, 23:49, skrev Knut Yrvin: | Fant denne høyst morsomme artiklen på amobil: | | Mange er nok kjent med såkalte skjermdumper, skjermskudd eller | screenshots fra PC-verdenen. Alle disse ordene har den samme | betydningen; et bilde av nøyaktig det som vises på skjermen din akkurat | da bildet ble tatt. Ved hjelp av slike skjermskudd kan man altså "ta et | bilde" av skjermen sin, for så å dele med andre. | | http://amobil.no/art.php?artikkelid=13440&side=1
.. noe vi forøvrig i ordlista har valgt å kalle «Skjermbilde» :-)
på norsk er det ikkje vanleg å "skyte" bilete, vi er litt mindre valdelege og "knipsar". dei som "skyt" bilete har som regel lange telelinser, og dermed står dei for det motsette av "snapshot". eg har aldri høyrt nokon bruke "knips" som resultatet av knipsing med kamera, så "skjermknips" vert noko søkt :-)
"skjermbilde" er litt uheldig sidan det har ei anna vanleg tyding innan IT. fiktiv hjelpetekst:
"Etter du har tasta inn kundenummeret og trykt Registrer, får du opp eit nytt skjermbilde der du kan leggje inn leveringsinformasjon."
"skjermbilde" uttrykkjer ikkje så godt at det er snakk om eit tilstandsbilete. kanskje "skjermfoto" er eit betre val?
lørdag 16. juli 2005, 19:10, skrev Kjetil Torgrim Homme:
"skjermbilde" uttrykkjer ikkje så godt at det er snakk om eit tilstandsbilete. kanskje "skjermfoto" er eit betre val?
Ordsmia foreslår:
skjermdump, skjermbiletkopi/skjermbildekopi
http://www.sprakrad.no/upload/torget/leik/paanorsk.htm
For egen del syntes jeg at ordet skjermfoto er en god kandidat selv om skjermdump ser ut til å ha festet seg :-)
- Knut
On Sat, 2005-07-16 at 19:24 +0200, Knut Yrvin wrote:
lørdag 16. juli 2005, 19:10, skrev Kjetil Torgrim Homme:
"skjermbilde" uttrykkjer ikkje så godt at det er snakk om eit tilstandsbilete. kanskje "skjermfoto" er eit betre val?
Ordsmia foreslår:
skjermdump, skjermbiletkopi/skjermbildekopi
http://www.sprakrad.no/upload/torget/leik/paanorsk.htm
For egen del syntes jeg at ordet skjermfoto er en god kandidat selv om skjermdump ser ut til å ha festet seg :-)
eg seier sjølv "skjermdump", men det er opplagt påverka av at eg er vant til det engelske ordet "screendump". "skjermbildekopi" synest eg er betre.
Axel, kanskje du kan oppdatere ordlista?
lørdag 16. juli 2005, 20:11, skrev Kjetil Torgrim Homme:
On Sat, 2005-07-16 at 19:24 +0200, Knut Yrvin wrote:
lørdag 16. juli 2005, 19:10, skrev Kjetil Torgrim Homme:
"skjermbilde" uttrykkjer ikkje så godt at det er snakk om eit tilstandsbilete. kanskje "skjermfoto" er eit betre val?
Ordsmia foreslår:
skjermdump, skjermbiletkopi/skjermbildekopi
http://www.sprakrad.no/upload/torget/leik/paanorsk.htm
For egen del syntes jeg at ordet skjermfoto er en god kandidat selv om skjermdump ser ut til å ha festet seg :-)
eg seier sjølv "skjermdump", men det er opplagt påverka av at eg er vant til det engelske ordet "screendump". "skjermbildekopi" synest eg er betre.
Axel, kanskje du kan oppdatere ordlista?
Gjort. La til «kopi av skjermbildet» også, da det er så slitsomt med lange ord :-)
Mvh Axel