Gaute og jeg hadde eb liten samtale angående profilnavnene. Hvor ligger disse lagret? De burde vel blitt del av en eller annen po-fil slik at de kan oversettes? (Altså til Arbeidsstasjon, Tjener og LTSP-tjener eller tynnklientjener). Dette er av betydning når man skal skrive dokumentasjon for nye brukere- Jeg er av den mening at de burde møte norske betegnelser også her :-) (Kanskje det finnes en po-fil allerede ?)
mvh Axel
[Axel Bojer]
Gaute og jeg hadde eb liten samtale angående profilnavnene. Hvor ligger disse lagret?
De ligger i to pakker i CVS, src/debian-installer-skolelinux/profile/, og src/base-config-skolelinux/.
De burde vel blitt del av en eller annen po-fil slik at de kan oversettes? (Altså til Arbeidsstasjon, Tjener og LTSP-tjener eller tynnklientjener). Dette er av betydning når man skal skrive dokumentasjon for nye brukere- Jeg er av den mening at de burde møte norske betegnelser også her :-) (Kanskje det finnes en po-fil allerede ?)
Jeg tror /profile/ har .po-fil, mens base-config-skolelinux/ ikke har det. Følgende pakker som bør oversettes for å få installasjonen oversatt:
debian-installer (flere pakker, samlet i en .po-fil) profilechooser (vår pakke) base-config (hentet fra Sid) base-config-skolelinux (vår pakke) apt (egen-patchet versjon)
Jeg har ikke gjort noe aktivt for å få oversatt disse pakkene, da rammeverket for å vise fram oversettelsene ikke har vært helt på plass ennå. Det begynte å virke i forrige uke.
Jeg anbefaler at dere oversetter Sid-utgaven av base-config og apt, og at vi henter nye pakker fra Sid etter at dette er gjort. base-config-skolelinux er ikke tilpasset bruk av .po-filer, og det bør fikses først. Jeg regner med at våre pakker vil trenge flere omstruktureringer, så det er antagelig greit å vente med oversettelser av disse. f.eks. bør profilechooser få mye bedre forklaring på hva de forskjellige profilvalgene inneberer.
torsdag 6. mars 2003, 13:49, skrev Petter Reinholdtsen: | [Axel Bojer] | | > Gaute og jeg hadde eb liten samtale angående profilnavnene. Hvor | > ligger disse lagret? | | De ligger i to pakker i CVS, src/debian-installer-skolelinux/profile/, | og src/base-config-skolelinux/. | | > De burde vel blitt del av en eller annen po-fil slik at de kan | > oversettes? (Altså til Arbeidsstasjon, Tjener og LTSP-tjener eller | > tynnklientjener). Dette er av betydning når man skal skrive | > dokumentasjon for nye brukere- Jeg er av den mening at de burde møte | > norske betegnelser også her :-) (Kanskje det finnes en po-fil | > allerede ?) | | Jeg tror /profile/ har .po-fil, mens base-config-skolelinux/ ikke har | det. Følgende pakker som bør oversettes for å få installasjonen | oversatt: | | debian-installer (flere pakker, samlet i en .po-fil) | profilechooser (vår pakke) | base-config (hentet fra Sid) | base-config-skolelinux (vår pakke) | apt (egen-patchet versjon) | | Jeg har ikke gjort noe aktivt for å få oversatt disse pakkene, da | rammeverket for å vise fram oversettelsene ikke har vært helt på plass | ennå. Det begynte å virke i forrige uke. | | Jeg anbefaler at dere oversetter Sid-utgaven av base-config og apt, og | at vi henter nye pakker fra Sid etter at dette er gjort. | base-config-skolelinux er ikke tilpasset bruk av .po-filer, og det bør | fikses først. Jeg regner med at våre pakker vil trenge flere | omstruktureringer, så det er antagelig greit å vente med oversettelser | av disse. f.eks. bør profilechooser få mye bedre forklaring på hva de | forskjellige profilvalgene inneberer.
Da forstår jeg det slik at det er best å vente til systemet er bedre på plass, og at disse så lenge får beholde sine engelske navn. Gjenstår det mye arbeide for å få tilrettelagt for oversettelse?
Kan du gi beskjed (kanskje helst på oversetterlista) når systemet er klart for oversettelse?
Debian-installer er vel oversatt til både nynorsk (Gaute) og bokmål (Bjørn). Er dette med i pr36?
mvh Axel :-)
torsdag 6. mars 2003, 14:10, skrev Axel Bojer: | torsdag 6. mars 2003, 13:49, skrev Petter Reinholdtsen: | | [Axel Bojer] | | | | > Gaute og jeg hadde eb liten samtale angående profilnavnene. Hvor | | > ligger disse lagret? | | | | De ligger i to pakker i CVS, src/debian-installer-skolelinux/profile/, | | og src/base-config-skolelinux/. | | | | > De burde vel blitt del av en eller annen po-fil slik at de kan | | > oversettes? (Altså til Arbeidsstasjon, Tjener og LTSP-tjener eller | | > tynnklientjener). Dette er av betydning når man skal skrive | | > dokumentasjon for nye brukere- Jeg er av den mening at de burde møte | | > norske betegnelser også her :-) (Kanskje det finnes en po-fil | | > allerede ?) | | | | Jeg tror /profile/ har .po-fil, mens base-config-skolelinux/ ikke har | | det. Følgende pakker som bør oversettes for å få installasjonen | | oversatt: | | | | debian-installer (flere pakker, samlet i en .po-fil) | | profilechooser (vår pakke) | | base-config (hentet fra Sid) | | base-config-skolelinux (vår pakke) | | apt (egen-patchet versjon) | | | | Jeg har ikke gjort noe aktivt for å få oversatt disse pakkene, da | | rammeverket for å vise fram oversettelsene ikke har vært helt på plass | | ennå. Det begynte å virke i forrige uke. | | | | Jeg anbefaler at dere oversetter Sid-utgaven av base-config og apt, og | | at vi henter nye pakker fra Sid etter at dette er gjort. | | base-config-skolelinux er ikke tilpasset bruk av .po-filer, og det bør | | fikses først. Jeg regner med at våre pakker vil trenge flere | | omstruktureringer, så det er antagelig greit å vente med oversettelser | | av disse. f.eks. bør profilechooser få mye bedre forklaring på hva de | | forskjellige profilvalgene inneberer. | | Da forstår jeg det slik at det er best å vente til systemet er bedre på | plass, og at disse så lenge får beholde sine engelske navn. | Gjenstår det mye arbeide for å få tilrettelagt for oversettelse? | | Kan du
Eller den som nå legger til rette for dette ...
-A
| gi beskjed (kanskje helst på oversetterlista) når systemet er | klart for oversettelse? | | Debian-installer er vel oversatt til både nynorsk (Gaute) og bokmål | (Bjørn). Er dette med i pr36? | | mvh Axel :-)
[Axel Bojer]
Jeg anbefaler at dere oversetter Sid-utgaven av base-config og apt, og at vi henter nye pakker fra Sid etter at dette er gjort. base-config-skolelinux er ikke tilpasset bruk av .po-filer, og det bør fikses først. Jeg regner med at våre pakker vil trenge flere omstruktureringer, så det er antagelig greit å vente med oversettelser av disse. f.eks. bør profilechooser få mye bedre forklaring på hva de forskjellige profilvalgene inneberer.
Da forstår jeg det slik at det er best å vente til systemet er bedre på plass, og at disse så lenge får beholde sine engelske navn.
Valgene er allerede oversatt (Tjener, Arbeidsstasjon, LTSP-tjener, Frittstående), men oversettelsen vises ikke.
Det er ingen grunn til å vente med å oversette base-config og apt. Rammeverket for å ta i bruk disse oversettelsene er allerede på plass.
Gjenstår det mye arbeide for å få tilrettelagt for oversettelse?
Det som gjenstår er et system for å få vist fram UTF-8 tegn.
Kan du gi beskjed (kanskje helst på oversetterlista) når systemet er klart for oversettelse?
Ja. Debian-pakkene base-config og apt er klare for oversettelse. Jeg vet ikke helt hvordan dere vil organisere arbeidet med å hente .pot-filene og å sende oversettelsene tilbake til forfatterne.
Pakkene profilechooser og base-config-skolelinux er ikke klare for oversettelse ennå.
Debian-installer er vel oversatt til både nynorsk (Gaute) og bokmål (Bjørn). Er dette med i pr36?
Ja, de er med, men de vises ikke. I de dagsferske CDene vil språkvalget ha effekt på framviste oversettelser, og der vil du se at støtten for æøå mangler (tekstsnuttene kuttes på første æ, ø eller å).
On Mon, 2003-03-10 at 18:11, Petter Reinholdtsen wrote:
Valgene er allerede oversatt (Tjener, Arbeidsstasjon, LTSP-tjener, Frittstående), men oversettelsen vises ikke.
Litt sein kommetar, men "Tjener" og "LTSP-tjener" kan absolutt misforstås hvis man ikke har satt seg godt nok inn i dette.
Jeg syns "Fil/nettverkstjener" og "Tynnklienttjener" evt. "Terminaltjener" (for å gjøre det hele litt kortere) virker bedre. Det finnes sikkert også andre altersnativer.
Harald