Fann følgjande syntaksfeil i nynorskomsetjingane. Gjer vel og rett opp i desse.
Ugyldige PO-filer -----------------
Formatspesifikke feil ---------------------
../../nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po:6052(#841) #. +> trunk5 #: libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:869 #, kde-format #| msgid "" #| "The folder to put your database in does not seem to exist: <p><b>%1</b></" #| "p>Would you like digiKam to create it for you?" msgid "" "<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p><p><b>%1</" "b></p>Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" "<p>Mappa du valde til databasen finst ikkje:<p><p><b>%1</b></p>Vil du " "oppretta ho no?" [msgstr:85]: KDE4 markup: mismatched tag. -------------------- ../../nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po:6075(#843) #. +> trunk5 #: libs/database/utils/dbsettingswidget.cpp:881 #, kde-format #| msgid "" #| "digiKam could not create the folder to host your database file.\n" #| "Please select a different location.<p><b>%1</b></p>" msgid "" "<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n" "Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>" msgstr "" "<p>Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til databasen.\n" "Vel ei anna plassering.<p><p><b>%1</b></p>" [msgstr:97]: KDE4 markup: mismatched tag. -------------------- ===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Karl Ove Hufthammer skreiv 22. mai 2017 21:16:
Fann følgjande syntaksfeil i nynorskomsetjingane. Gjer vel og rett opp i desse.
Hm. Eg trudde eg alt hadde retta desse. Men *no* skal dei iallfall vera retta (og på veg inn til å verta med i neste versjon).
On 22 May 2017, at 21:16, Karl Ove Hufthammer wrote:
Fann følgjande syntaksfeil i nynorskomsetjingane. Gjer vel og rett opp i desse.
Eg vart fegen då eg såg dette uttrykket - «gjer vel» - så fegen at eg tok det i bruk den omsetjinga eg driv med. (XMLMindEditor, sjå www.xmlmind.com)
Men sidan sitatet ovanføre handlar om syntaks, fekk eg hug å koma med eit synspunkt:
Fyrst: «Gjer vel» kan vera ei omsetjing av «please», på same måte som «Ver god» og «Ver så god», eller «Ver snill».
So: Over til syntaksen: Skal det koma ein infinitiv etter «Gjer vel»? Eller skal det koma eit «og»? Svaret er gjerne ikkje opplagt.
Hercules Poirot plar seia «Please to be quiet». Dette gjer han - gjerne - fordi han tolkar «be quiet» som ein infinitiv, medan det i røynda er ein imperativ. Poirot tek altså feil.
Men «gjer vel» er ikkje heilt ut ein parallell til «please». «Please» er eit adverb - iallfall har det den rolla her. Medan «gjer vel» er eit verb. Ja, det er faktisk ein imperativ. Og me har jo «lært på skulen» at to imperativar skal koplast saman med ein «og» og ikkje med ein «å». Og det er jo korrekt. Men skal det vera - er det naudsynt med - ein imperativ etter «gjer vel»?
I Nytestamenmtet er det mange doble imperativar. Til dømes «Gå og sei» eller «Gå og fortel». I moderne daglegtale: «Gå og tenk». Men forma på desse er, i prinsippet «Gå og gjer (i tillegg) noko anna». Dette i motsetnad til «Gjer vel og rett opp»: Her er det snakk om å gjera noko godt, eller gjerne heller: å handla på ein god måte - ved hjelp av ei anna handling. «Gjer vel ved å retta opp». Når me seier «Ver så god» samtidig med at me gjev nokon eit eple, så meiner me «Ver så god at du tek i mot dette eple ifrå meg». Med andre ord: «Ver så god å ta i mot».
Det eg vil fram til er at eg synest det hadde vore rimelegare med «Gjer vel å retta opp» - altså kombinera bydeforma «Gjer vel» med eit infinitivsuttrykk. Det er ikkje det at eg meiner at det er prinsippielt gale slik det står no - noverande uttrykk er mogeleg. Men det er ein tydingsskilnad.
T.d. «Ver så god å gå!» er ikkje det same som «Ver så god, gå!». Det siste oppfattar eg som i prinsippet det same som «Ver så god og gå!» («Ver så god at du går».)
Kan de gjera så vel å tenkja litt over dette?
God dag!
Leif Halvard Silli
Leif Halvard Silli skreiv 23. mai 2017 09:46:
On 22 May 2017, at 21:16, Karl Ove Hufthammer wrote:
Fann følgjande syntaksfeil i nynorskomsetjingane. Gjer vel og rett opp i desse.
Eg vart fegen då eg såg dette uttrykket - «gjer vel» - så fegen at eg tok det i bruk den omsetjinga eg driv med. (XMLMindEditor, sjå www.xmlmind.com)
Men sidan sitatet ovanføre handlar om syntaks, fekk eg hug å koma med eit synspunkt:
Fyrst: «Gjer vel» kan vera ei omsetjing av «please», på same måte som «Ver god» og «Ver så god», eller «Ver snill».
So: Over til syntaksen: Skal det koma ein infinitiv etter «Gjer vel»? Eller skal det koma eit «og»? Svaret er gjerne ikkje opplagt.
[…]
Artig problemstilling (og eg sette pris på Poirot-referansen). Dette var ikkje så lett. På nettet er tydelegvis begge variantane omtrent like mykje i bruk, med ein del tusen treff kvar. Men kva er «mest» rett? Nynorskordboka har «gjer så (vel)», men det er berre ein variant av «ver så god». Ordboka har òg den litt lengre varianten «gjer så vel å», men denne er det så godt som ingen som brukar. Dvs., Google gjev fire treff, der eitt av dei er på Nynorskordboka sjølv.
Kor går me så? Jo, til Norsk Ordbok, sjølvsagt: http://no2014.uio.no/perl/ordbok/no2014.cgi Men der er som kjent berre orda frå i- og utover søkbare elektronisk (/une tragédie/). Eg treng band IV, med undertittelen «gigle–harlemmerolje», som berre finst som trykt eksemplar.
Så kva gjer me då? Jo, me (eg) tar turen til – nei, ikkje biblioteket, men til – «Med andre ord», 3. utgåve, av Magne Rommetveit. Og som synonym til «vennligst» står det der oppført «gjer så vel».
/Ze mystery is solved/. Eg rettar skriptet.
On 23 May 2017, at 19:12, Karl Ove Hufthammer wrote:
Leif Halvard Silli skreiv 23. mai 2017 09:46:
On 22 May 2017, at 21:16, Karl Ove Hufthammer wrote:
Fann følgjande syntaksfeil i nynorskomsetjingane. Gjer vel og rett opp i desse.
Eg vart fegen då eg såg dette uttrykket - «gjer vel» - så fegen at eg tok det i bruk den omsetjinga eg driv med. (XMLMindEditor, sjå www.xmlmind.com)
Men sidan sitatet ovanføre handlar om syntaks, fekk eg hug å koma med eit synspunkt:
Fyrst: «Gjer vel» kan vera ei omsetjing av «please», på same måte som «Ver god» og «Ver så god», eller «Ver snill».
So: Over til syntaksen: Skal det koma ein infinitiv etter «Gjer vel»? Eller skal det koma eit «og»? Svaret er gjerne ikkje opplagt.
[…]
Artig problemstilling (og eg sette pris på Poirot-referansen). Dette var ikkje så lett. På nettet er tydelegvis begge variantane omtrent like mykje i bruk, med ein del tusen treff kvar. Men kva er «mest» rett? Nynorskordboka har «gjer så (vel)», men det er berre ein variant av «ver så god». Ordboka har òg den litt lengre varianten «gjer så vel å», men denne er det så godt som ingen som brukar. Dvs., Google gjev fire treff, der eitt av dei er på Nynorskordboka sjølv.
Kor går me så? Jo, til Norsk Ordbok, sjølvsagt: http://no2014.uio.no/perl/ordbok/no2014.cgi Men der er som kjent berre orda frå i- og utover søkbare elektronisk (/une tragédie/). Eg treng band IV, med undertittelen «gigle–harlemmerolje», som berre finst som trykt eksemplar.
Kanskje du lyt ein tur til næraste hovudstad, as quickly as possible (med damptoget) for å sitja litt på biblioteket ...
Så kva gjer me då? Jo, me (eg) tar turen til – nei, ikkje biblioteket, men til – «Med andre ord», 3. utgåve, av Magne Rommetveit. Og som synonym til «vennligst» står det der oppført «gjer så vel».
/Ze mystery is solved/. Eg rettar skriptet.
Det høyrest ut som du kjem til å leggja til «så». Men det med «så» var ikkje temaet i det eg skreiv. Difor litt spent på korleis du, på grunnlag av det du her har førevist, kjem til å retta teksten ...
Meinte du, kan henda, at når det står «SÅ», så kjem det helst òg ein infinitiv, etterpå ... ? Eg finn – sidan lenge – ikkje att Rommetveiten min, så eg får ikkje sett deg i korta. Men eit lite studium av Nynorskordboka og Bokmålsordboka tykkjest å visa at når det står «så god» («ver så god» o.l.) så kjem det oftast ein infinitiv, etterpå. Men ikkje stødt.
Eg saumfor Nynorskordboka og Bokmålsordboka sine samansetjingar med «[v_r så god](http://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=v%25r+s%C3%A5+god&ant_bokmaal=5...:
Relevante forklåringstekster med «vær så god» i Bokmålsordboka:
1. «vær så god å gå til bords» 2. «vi måtte vær så god gjøre som han sa» 3. «vær så god gå» 4. «vær så god, stig inn»
(Nr 2 er eigentleg «vi måtte (vær så god) gjøre» og vedkjem såleis ikkje saka. Nr 3 er vel adverbial bruk av «vær så god», så det vedkjem saka lite. Interessant nok har Bokmålsordboka ingen døme med «og»! Men sidan «og» er jamstellande konjunksjon, så er nr 4, med komma («vær så god, stig inn), i praksis det same som å nytta «og».)
Relevant forklåringstekst med «ver så god» i Nynorskordboka:
* «ver så god (å sitje el. og sit)! sagt som bydeformel»
Som de ser, så meiner Nynorskordboka at både «ver så god å sitja!» og «ver så god og sit!» er like fine. Og Bokmålsordboka gjev likeeins døme både med og utan infinitiv.
Ein kan, på dette grunnlaget, tenkja at forfattarane av desse oppslagsbøkene dermed vil måtta meina at «Gjer vel, rett opp» (så vel som det parallelle «Gjer vel og rett opp») er like rette som «Gjer vel å retta opp»
Koss det no enn er: Kontekst og tone er svært viktig. T.d. er det, same korleis ein uttrykkjer seg, annleis når den ein snakkar er i same rom enn når ein talar litt meir generelt. Men same kva, dersom me skal klassifisera kva som har mest og minst imperativ/bydetone i seg og kva som har mest og minst optativ/bydetone i seg, så oppfattar eg imperativ+infinitiv som meir ynskjande i tone og form enn det å skriva imperativ+imperativ - som eg oppfattar som meir bydande.
Og det er grunnen til at eg slær til ljod for «gjer vel å retta opp»: Dette er eit skript som vender seg til ein hop/lyd som det - skriptet - ikkje på noko vis kan kommandera og som det heller ikkje er intim med. Det kan berre koma med eit generelt ynskje, uti lufta. Dermed er det å likna med gode ynskje og formaningar som ein finn ute i offentleg transport, på offentlege plassar og liknande: «Tenk på dei andre! Hugs å stumpa røyken!»
Derimot, dersom du skal senda ein storrøykjar inn til eit møte med Trump, så kan du, som siste olje, seia «Og hugs: stump røyken, før du går inn».
Takk for meg og ål bings!
Leif Halvard Silli skreiv 31. mai 2017 11:36:
Så kva gjer me då? Jo, me (eg) tar turen til – nei, ikkje biblioteket, men til – «Med andre ord», 3. utgåve, av Magne Rommetveit. Og som synonym til «vennligst» står det der oppført «gjer så vel». /Ze mystery is solved/. Eg rettar skriptet.Det høyrest ut som du kjem til å leggja til «så». Men det med «så» var ikkje temaet i det eg skreiv. Difor litt spent på korleis du, på grunnlag av det du her har førevist, kjem til å retta teksten ...
Eg skreiv rett og slett feil (men tenkte rett) når eg siterte. Det var «gjer vel å» som står der, og det var det eg retta skriptet til å bruka.
Heile oppføringa i Rommetveit er «vennligst: gjer vel å, ver så venleg (snill, grei) å. ▶ /godhetsfull/».
tirsdag 23. mai 2017 09.46.15 CEST skrev Leif Halvard Silli:
On 22 May 2017, at 21:16, Karl Ove Hufthammer wrote:
Fann følgjande syntaksfeil i nynorskomsetjingane. Gjer vel og rett opp i desse.
Eg vart fegen då eg såg dette uttrykket - «gjer vel» - så fegen at eg tok det i bruk den omsetjinga eg driv med. (XMLMindEditor, sjå www.xmlmind.com)
Men sidan sitatet ovanføre handlar om syntaks, fekk eg hug å koma med eit synspunkt:
Fyrst: «Gjer vel» kan vera ei omsetjing av «please», på same måte som «Ver god» og «Ver så god», eller «Ver snill».
So: Over til syntaksen: Skal det koma ein infinitiv etter «Gjer vel»? Eller skal det koma eit «og»? Svaret er gjerne ikkje opplagt.
For en fryd å lese dette i disse tider med Trumpnytt i alle kanaler. Takk!