Hei
Ser at det er gjort ein god jobb med å omsetje fargenamn i kdelibs_colors.po. Er det gjort noko kvalitetssikring på det?
I originalteksten er alle fargenamna skrive utan mellomrom. Skal vi skrive alle namna utan mellomrom også?
Det er ein streng eg lurer på om kan vere riktig. BlanchedAlmond => lys papaya2
Håvard
torsdag 27 november 2003, 22:22, skrev Håvard Korsvoll: | Hei | | Ser at det er gjort ein god jobb med å omsetje fargenamn i | kdelibs_colors.po. Er det gjort noko kvalitetssikring på det? | | I originalteksten er alle fargenamna skrive utan mellomrom. Skal vi skrive | alle namna utan mellomrom også? | | Det er ein streng eg lurer på om kan vere riktig. | BlanchedAlmond => lys papaya2 | | Håvard
Har du sammenlignet med http://i18n.skolelinux.no/nb/NorskeFargenavn.html ? Jeg laget den i sin tid, Karl-Ove har gitt noen innspill, men stort sett er den som jeg lagde den. Sammenlignet med diverse fargekart fra fargehandlere og synset litt. Gi innspill om du ikke synes beskrivelsen er beskrivende, så kan jeg ev. grave opp hvorfor det ble slik det ble ;-)
Mvh Axel
torsdag 27 november 2003, 22:22, skrev Håvard Korsvoll:
Hei
Ser at det er gjort ein god jobb med å omsetje fargenamn i kdelibs_colors.po. Er det gjort noko kvalitetssikring på det?
I originalteksten er alle fargenamna skrive utan mellomrom. Skal vi skrive alle namna utan mellomrom også?
Det er ein streng eg lurer på om kan vere riktig. BlanchedAlmond => lys papaya2
Jeg tar på meg deler av skylda her - tok navnene fra NorskeFargenavn-fila. Vil Skåldet mandel, eller lys mandelbrun, passe bedre? Fargen er #FFEBCD, ikke så lys som en skåldet mandel
Har ikke kvalitetssikret, men det fôr forbi en annen fargefil forleden, der vrimlet det av farger med tillegg av tall ... grønnblek1, grønnblek2 osv Får vel finne den igjen og sammenholde.
Bjørn
lørdag 29 november 2003, 20:55, skrev Bjørn Steensrud: | torsdag 27 november 2003, 22:22, skrev Håvard Korsvoll: | > Hei | > | > Ser at det er gjort ein god jobb med å omsetje fargenamn i | > kdelibs_colors.po. Er det gjort noko kvalitetssikring på det? | > | > I originalteksten er alle fargenamna skrive utan mellomrom. Skal vi | > skrive alle namna utan mellomrom også? | > | > Det er ein streng eg lurer på om kan vere riktig. | > BlanchedAlmond => lys papaya2 | | Jeg tar på meg deler av skylda her - tok navnene fra NorskeFargenavn-fila. | Vil Skåldet mandel, eller lys mandelbrun, passe bedre? Fargen er #FFEBCD, | ikke så lys som en skåldet mandel | | Har ikke kvalitetssikret, men det fôr forbi en annen fargefil forleden, der | vrimlet det av farger med tillegg av tall ... grønnblek1, grønnblek2 osv | Får vel finne den igjen og sammenholde. | | Bjørn
Så helt gal synes jeg nå ikke navnet ser ut. Så i fargetabellen (fortsatt: http://i18n.skolelinux.no/nb/NorskeFargenavn.html ) og den fargen det henvises til ligner på Papaya ... Fargen over heter «papayawhip» og ser dønn lik ut i min nettleser (opera 7.21, linux). Men de to har en litt annen fargekode ser jeg, så helt lik er de (teoretisk) ikke ...
-Axel
mandag 01 desember 2003, 15:18, skrev Axel Bojer: | lørdag 29 november 2003, 20:55, skrev Bjørn Steensrud: | | torsdag 27 november 2003, 22:22, skrev Håvard Korsvoll: | | > Hei | | > | | > Ser at det er gjort ein god jobb med å omsetje fargenamn i | | > kdelibs_colors.po. Er det gjort noko kvalitetssikring på det? | | > | | > I originalteksten er alle fargenamna skrive utan mellomrom. Skal vi | | > skrive alle namna utan mellomrom også? | | > | | > Det er ein streng eg lurer på om kan vere riktig. | | > BlanchedAlmond => lys papaya2 | | | | Jeg tar på meg deler av skylda her - tok navnene fra | | NorskeFargenavn-fila. Vil Skåldet mandel, eller lys mandelbrun, passe | | bedre? Fargen er #FFEBCD, ikke så lys som en skåldet mandel | | | | Har ikke kvalitetssikret, men det fôr forbi en annen fargefil forleden, | | der vrimlet det av farger med tillegg av tall ... grønnblek1, grønnblek2 | | osv Får vel finne den igjen og sammenholde. | | | | Bjørn | | Så helt gal synes jeg nå ikke navnet ser ut. Så i fargetabellen | (fortsatt: http://i18n.skolelinux.no/nb/NorskeFargenavn.html ) | og den fargen det henvises til ligner på Papaya ... Fargen over heter | «papayawhip» og ser dønn lik ut i min nettleser (opera 7.21, linux). | Men de to har en litt annen fargekode ser jeg, så helt lik er de | (teoretisk) ikke ... | | -Axel
Forøvrig er ikke «Lys mandelbrun» så galt det heller. Hele fargetabellen kunne trenge en gjennomgang av noen andre enn meg! (Men jeg vet mange synes ideen med å gi navn til hver enkelt farge er håpløs i utgangspunktet ... Men det blir et «politisk» argument, rent pragmatisk må vi jo oversette dette med noe!).
-Axel
lørdag 29 november 2003, 20:55, skrev Bjørn Steensrud: | torsdag 27 november 2003, 22:22, skrev Håvard Korsvoll: | > Det er ein streng eg lurer på om kan vere riktig. | > BlanchedAlmond => lys papaya2 | | Jeg tar på meg deler av skylda her - tok navnene fra NorskeFargenavn-fila.
| Vil Skåldet mandel, eller lys mandelbrun,
passe bedre? Fargen er #FFEBCD,
| ikke så lys som en skåldet mandel
| | Har ikke kvalitetssikret, men det fôr forbi en annen fargefil forleden, der
| vrimlet det av farger med tillegg av tall ...
grønnblek1, grønnblek2 osv
| Får vel finne den igjen og sammenholde.
| | Bjørn
Så helt gal synes jeg nå ikke navnet ser ut. Så i fargetabellen (fortsatt: http://i18n.skolelinux.no/nb/NorskeFargenavn.html ) og den fargen det henvises til ligner på Papaya ... Fargen over heter «papayawhip» og ser dønn lik ut i min nettleser (opera 7.21, linux). Men de to har en litt annen fargekode ser jeg, så helt lik er de (teoretisk)
ikke ...
Ja, eg har sett på den fargenamnsida eg også no. Eg ser jo at fargane er nesten heilt like, så eg går ut frå at namnet stemmer. Men eg har jo ikkje noko grunnlag for å kvalitetssikre desse namna. Så lenge ingen seier noko om at fargenamna er direkte feil, så går eg ut frå at dei er rette. Er meir usikker på formateringa av namna. Eg har fjerna alle mellomromma i namna på nynorsk (det er ikkje gjort på bokmål). Synes det ser litt "corny" ut, men eg reknar med det er ein grunn for at dei har gjort det på engelsk. Nokon som veit kvifor? Håvard
* Håvard Korsvoll korsvoll@skulelinux.no [2003-12-01 17:16:41 +0100]:
Er meir usikker på formateringa av namna. Eg har fjerna alle mellomromma i namna på nynorsk (det er ikkje gjort på bokmål). Synes det ser litt "corny" ut, men eg reknar med det er ein grunn for at dei har gjort det på engelsk. Nokon som veit kvifor?
Jeg regner med at dette er standard X11-fargenavn, som definert i /usr/X11R6/lib/X11/rgb.txt. Disse kan man f.eks. bruke til å sette bakgrunnsfargen i xterm-ene sine:
xterm -bg BlanchedAlmond
De fleste fargene i denne fila har 2 varianter, en med små bokstaver og mellomrom, og en med store forbokstaver uten mellomrom. Jeg antar at grunnen til at den varianten uten mellomrom finnes er at det stort sett alltid er kjekt med navn uten mellomrom på unix (det være seg filnavn eller fargenavn).
I denne sammenhengen skal jo fargenavnene oversettes, og de blir dermed ubrukelige til alle andre formål enn å vises fram/beskrive fargen. Derfor kan jeg ikke se noen grunn til å presentere de på noen annen måte enn den som presenteres best (altså med mellomrom og små bokstaver).
Eivind