Skal skal me setta om «Note:»/«Note!» til i programdokumentasjon? «Merk:», «Merk!», «Obs!», «Obs:» eller noko heilt anna? Det hadde vore greitt om me kunne standardisert på eitt ord med éi teiknsetting (kolon eller utropsteikn).
mandag 23. september 2002, 19:54, skrev dKarl Ove Hufthammer : | Skal skal me setta om «Note:»/«Note!» til i | programdokumentasjon? «Merk:», «Merk!», «Obs!», «Obs:» | eller noko heilt anna? Det hadde vore greitt om me kunne | standardisert på eitt ord med éi teiknsetting (kolon | eller utropsteikn).
Har grunnet lenge på denne. Mener vel at ulike situasjoner kan kreve litt ulike oversettelser. Hva med «Merknad:»?
Axel
On Fri, 11 Oct 2002 23:45:13 Axel Bojer wrote:
mandag 23. september 2002, 19:54, skrev dKarl Ove Hufthammer : | Skal skal me setta om «Note:»/«Note!» til i | programdokumentasjon? «Merk:», «Merk!», «Obs!», «Obs:» | eller noko heilt anna? Det hadde vore greitt om me kunne | standardisert på eitt ord med éi teiknsetting (kolon | eller utropsteikn).
Har grunnet lenge på denne. Mener vel at ulike situasjoner kan kreve litt ulike oversettelser. Hva med «Merknad:»?
Hvis du _vet_ at «Note» er et substantiv i den aktuelle sammenhengen, så. Det er ikke så lett å vite på engelsk!
Jeg syntes «Merk: » virket som et trygt valg.
-- Herman Robak
lørdag 12. oktober 2002, 13:52, skrev dHerman Robak : | On Fri, 11 Oct 2002 23:45:13 Axel Bojer wrote: | > mandag 23. september 2002, 19:54, skrev dKarl Ove | > | > Hufthammer : | > | Skal skal me setta om «Note:»/«Note!» til i | > | programdokumentasjon? «Merk:», «Merk!», «Obs!», | > | «Obs:» eller noko heilt anna? Det hadde vore greitt | > | om me kunne standardisert på eitt ord med éi | > | teiknsetting (kolon eller utropsteikn). | > | > Har grunnet lenge på denne. | > Mener vel at ulike situasjoner kan kreve litt ulike | > oversettelser. | > Hva med «Merknad:»? | | Hvis du _vet_ at «Note» er et substantiv i den aktuelle | sammenhengen, så. Det er ikke så lett å vite på engelsk! | | Jeg syntes «Merk: » virket som et trygt valg.
Trygt kanskje, men ikke spesielt pent. Noen bedre forslag? Hva brukes i norske bøker (ikke oversatte)?
Axel
Axel Bojer axelb@start.no skreiv i innlegget news:20021012182838.431FD86FB@smtp1.powertech.no:
Jeg syntes «Merk: » virket som et trygt valg.
Trygt kanskje, men ikke spesielt pent.
Eg tillèt meg å vera uening.
søndag 13. oktober 2002, 22:05, skrev dKarl Ove Hufthammer : | Axel Bojer axelb@start.no skreiv i innlegget | | news:20021012182838.431FD86FB@smtp1.powertech.no: | >> Jeg syntes «Merk: » virket som et trygt valg. | > | > Trygt kanskje, men ikke spesielt pent. | | Eg tillèt meg å vera uening.
:-) Vel, hvis flere mener dette, så kan vi bruke det. Noen med motforestillinger? (Unntatt meg -jeg er ikke så *veldig* uenig ...)
Axel
* Axel Bojer axelb@start.no [021013 21:01]:
søndag 13. oktober 2002, 22:05, skrev dKarl Ove Hufthammer : | Axel Bojer axelb@start.no skreiv i innlegget | >> Jeg syntes «Merk: » virket som et trygt valg.
| > Trygt kanskje, men ikke spesielt pent.
| Eg tillèt meg å vera uening.
Synes merk er helt greit. Fungerer fint på begge mål også.
Eivind