I skriveprogram (særleg for programmering og slikt) finn me ofte ein funksjon som vert kalla 'highlighting'. Funksjonen markerer visse ord og konstruksjonar med fargar, slik at ein lettare får oversikt over C-kode, HTML eller kva det måtte vera.
I bokmåls-KDE er den direkte omsetjinga 'opplysing' brukt. På nynorsk har eg brukt 'syntaksmerking', som eg trur er litt meir forklarande. Men kva meiner de andre? Finst det kanskje eit tredje alternativ som er best?
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
(... med nykompilert KDE 2.2.nesten1 og KMail på bokmål! Det hadde eg ikkje trudd for ei veke sidan, de har gjort kjempebra arbeid!)
Gaute Hvoslef Kvalnes gaute@verdsveven.com writes:
I skriveprogram (særleg for programmering og slikt) finn me ofte ein funksjon som vert kalla 'highlighting'. Funksjonen markerer visse ord og konstruksjonar med fargar, slik at ein lettare får oversikt over C-kode, HTML eller kva det måtte vera.
Dette er "syntax highlighting", ikkje berre "highlighting".
"Highlighting" vil eg omsetje med "framheving" (fungerer betre i verbalfrasar). I nokon samanhengar kan ein nok bruke "merking" (som du foreslær under).
I bokmåls-KDE er den direkte omsetjinga 'opplysing' brukt. På nynorsk har eg brukt 'syntaksmerking', som eg trur er litt meir forklarande. Men kva meiner de andre? Finst det kanskje eit tredje alternativ som er best?
"Syntaksmerking" er eit godt ord for "syntax highlighting".
Kjetil T.
torsdag 6. september 2001 12:26 skrev Gaute Hvoslef Kvalnes:
I skriveprogram (særleg for programmering og slikt) finn me ofte ein funksjon som vert kalla 'highlighting'. Funksjonen markerer visse ord og konstruksjonar med fargar, slik at ein lettare får oversikt over C-kode, HTML eller kva det måtte vera.
I bokmåls-KDE er den direkte omsetjinga 'opplysing' brukt. På nynorsk har eg brukt 'syntaksmerking', som eg trur er litt meir forklarande. Men kva meiner de andre? Finst det kanskje eit tredje alternativ som er best?
Hva med fargekoding? Du får ikke med hele meningen, men det er kort, kontant - og ehhh samnorsk (?)
Ragnar Wisløff ragnar@wisloff.no writes:
torsdag 6. september 2001 12:26 skrev Gaute Hvoslef Kvalnes:
I skriveprogram (særleg for programmering og slikt) finn me ofte ein funksjon som vert kalla 'highlighting'. Funksjonen markerer visse ord og konstruksjonar med fargar, slik at ein lettare får oversikt over C-kode, HTML eller kva det måtte vera.
Hva med fargekoding? Du får ikke med hele meningen, men det er kort, kontant - og ehhh samnorsk (?)
Slett ikkje eit dårleg forslag.
Eg har[1] syntaksmerking på min svart/kvitt-skjerm. Emacs brukar då feit skrift, kursiv og understreking i staden for fargar. Ordet "syntaksmerking" er svært presist, men kan berre brukast når det faktisk er syntaks som er grunnlaget for fargekodinga. Ved andre høve (eg kan ikkje kome på nokon i farta) kan "fargekoding" vere fint å ha i bakhovudet.
Kjetil T.
[1] vel, hadde for 2 mnd sidan.
torsdag 6. september 2001 22:28 skrev Kjetil Torgrim Homme:
Eg har[1] syntaksmerking på min svart/kvitt-skjerm. Emacs brukar då feit skrift, kursiv og understreking i staden for fargar. Ordet "syntaksmerking" er svært presist, men kan berre brukast når det faktisk er syntaks som er grunnlaget for fargekodinga. Ved andre høve (eg kan ikkje kome på nokon i farta) kan "fargekoding" vere fint å ha i bakhovudet.
Vel, jeg vil nå tro at hvis folk først kjører KDE så har de en fargeskjerm ;-)
[1] vel, hadde for 2 mnd sidan.
:-)
Fredag 7. september 2001 12:28 skreiv Ragnar Wisløff:
Vel, jeg vil nå tro at hvis folk først kjører KDE så har de en fargeskjerm ;-)
Vel, for ei tid sidan høyrde eg om arbeid med å tilpassa KDE for synshemma. Der var det mellom anna snakk om eit svart-kvitt ikonsett. (Forma er viktigare enn fargen.)
Nådestøtet mot 'fargekoding' kjem likevel her; syntaksmerkinga i KDE kan variera på skrifta (feit/kursiv), ikkje berre fargen.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
On 6 Sep 01, at 12:26, Gaute Hvoslef Kvalnes wrote:
I skriveprogram (særleg for programmering og slikt) finn me ofte ein funksjon som vert kalla 'highlighting'. Funksjonen markerer visse ord og konstruksjonar med fargar, slik at ein lettare får oversikt over C-kode, HTML eller kva det måtte vera.
I bokmåls-KDE er den direkte omsetjinga 'opplysing' brukt. På nynorsk har eg brukt 'syntaksmerking', som eg trur er litt meir forklarande. Men kva meiner de andre? Finst det kanskje eit tredje alternativ som er best?
Eg har vore på ferie, så denne e-posten kjem seint. "Syntaksmerking" er for snevert. "Highlight" er eit generelt ord for å markere noko eller framheve det. Eg foreslår "marker" eller "uthev" som imperativ og "utheving" som substantiv. Begge orda blir brukte i norske omsetjingar av Microsoft-program.
Jon Grepstad
Sundag 16. september 2001 15:43 skreiv Jon Grepstad:
Eg har vore på ferie, så denne e-posten kjem seint. "Syntaksmerking" er for snevert. "Highlight" er eit generelt ord for å markere noko eller framheve det. Eg foreslår "marker" eller "uthev" som imperativ og "utheving" som substantiv. Begge orda blir brukte i norske omsetjingar av Microsoft-program.
Verbforma er i grunnen uaktuell, for du syntaksmerkar aldri noko sjølv. Funksjonen sørgjer berre for å visa enkelte ord og konstruksjonar med annan farge eller skrift. For nett denne bruken av 'highlighting' trur eg ikkje 'syntaksmerking' er for snevert. Kjetil nemner jo òg at funksjonen oftast heiter 'syntax highlighting', sjølv om KDE brukar berre 'highlighting'.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes