Hva er flertallsformen for bit på norsk, dvs. det en byte inneholder åtte av?
Bør det være 32-bit maskin, 32-bits maskinq eller 32-biters maskin?
Den 2022-10-20 18:43, skrev Petter Reinholdtsen:
Hva er flertallsformen for bit på norsk, dvs. det en byte inneholder åtte av?
Bør det være 32-bit maskin, 32-bits maskinq eller 32-biters maskin?
Bøyingstabell for dette substantivet entall flertall ubestemt form bestemt form ubestemt form bestemt form en bit biten biter bit bitene https://ordbokene.no/bm/search?q=bit&scope=ei
Altså en 32-biters maskin iflg ordboka.
[Axel Bojer]
https://ordbokene.no/bm/search?q=bit&scope=ei
Altså en 32-biters maskin iflg ordboka.
Det står da vittelig at både biter og bit i ubestemt flertall er korrekt, så en kan vel også si at ordboken sier 32-bits maskin er like korrekt. Eller leser jeg det feil?
-- Vennlig hilsen Petter Reinholdtsen
On Thu, 20 Oct 2022, axel@bojer.no wrote:
Den 2022-10-20 18:43, skrev Petter Reinholdtsen:
Hva er flertallsformen for bit på norsk, dvs. det en byte inneholder åtte av?
Bør det være 32-bit maskin, 32-bits maskinq eller 32-biters maskin?
Bøyingstabell for dette substantivet entall flertall ubestemt form bestemt form ubestemt form bestemt form en bit biten biter bit bitene https://ordbokene.no/bm/search?q=bit&scope=ei
Altså en 32-biters maskin iflg ordboka.
Veldig rart å si/høre "32-biters maskin". Det fremkaller bildet av en maskin som er delt opp (hakket opp?)i 32 fysiske komponenter.
Det norske ordet "bit" (med lang i) er veldig materielt og konkret.
Thomas
Den 2022-10-20 19:54, skrev Petter Reinholdtsen:
[Axel Bojer]
https://ordbokene.no/bm/search?q=bit&scope=ei
Altså en 32-biters maskin iflg ordboka.
Det står da vittelig at både biter og bit i ubestemt flertall er korrekt, så en kan vel også si at ordboken sier 32-bits maskin er like korrekt. Eller leser jeg det feil?
Du har rett, 32-bit er også korrekt iflg lista :-)
Takk for mange gode innspill.
Jeg tror jeg går for 'bit' som ubestemt flertall i boken, der det stort sett står 32-bit, 64-bit, 7-bit, noen bit, 128 bit og 24 bit. Fant ingen forekomster av ubestemt entallsform.
Litt mer usikker på bestemt form. Er det en eller et bit? De brukes ikke så ofte i boken. I mitt vokabular merker jeg at jeg veksler litt mellom, men lener mot intetkjønn i stedet for hannkjønn. Dvs. bit-et og bit-ene i stedet for bit-en og bit-ene.
Jeg ser ordboken påstar det er hannkjønn.
Bit er hankjønn. Det same gjeld homonymet "bit" som i "en matbit". Dersom du vil ha inkjekjønn, "et bitt", blir det ikkje heilt det same :)
Helsing
Eivind Ødegård
Den 21.10.2022 12:39, skrev Petter Reinholdtsen:
Takk for mange gode innspill.
Jeg tror jeg går for 'bit' som ubestemt flertall i boken, der det stort sett står 32-bit, 64-bit, 7-bit, noen bit, 128 bit og 24 bit. Fant ingen forekomster av ubestemt entallsform.
Litt mer usikker på bestemt form. Er det en eller et bit? De brukes ikke så ofte i boken. I mitt vokabular merker jeg at jeg veksler litt mellom, men lener mot intetkjønn i stedet for hannkjønn. Dvs. bit-et og bit-ene i stedet for bit-en og bit-ene.
Jeg ser ordboken påstar det er hannkjønn.
Importord fra engelsk er bare unntaksvis noe annet enn hankjønn.
- Sigmund
[Eivind Ødegård]
Bit er hankjønn. Det same gjeld homonymet "bit" som i "en matbit". Dersom du vil ha inkjekjønn, "et bitt", blir det ikkje heilt det same :)
Jeg tok en titt i eposten min, og fant ikke et eneste eksempel i farten på at bit i betydningen en åttendedels byte ble brukt som hannkjønnsord. Kun tre eksempler på at det er brukt (av noen andre enn meg) som intetkjønnsord:
2016: Hvis man ikke finner en plass å legge inn et bit som viser gammel eller nytt tidsformat, det hadde vært best, tipper jeg. 2007: Nøkkelen må forstås som alle mulige posisjoner et bit kan plasseres. 2002: Tilsvarende med bitwise AND (&), et bit i resultatet blir satt hvis det tilsvarende bit er satt i den ene _og_ den andre operanden.
Disse kan naturligvis være feilskrevne 'ett bit', men ut fra sammenhengen virket det ikke slik. Har du noen eksempler fra kompetent fagpersonell som omtaler bit som hannkjønn?
Jeg kunne nok finne på å si 'minste bit av en byte er et bit'. Jeg ville nok aldri si 'minste bit av en byte er en bit'.
Jeg kunne nok finne på å si 'minste bit av en byte er et bit'. Jeg ville nok aldri si 'minste bit av en byte er en bit'.
Eg tok feil: "bit" som i matbit og "bit" som i data er homografar, av di dei skrivst likt men har ulik uttale. I fylgje ordboka er likevel båe hankjønn.
Helsing Eivind
Den 21.10.2022 13:51, skrev Petter Reinholdtsen:
Jeg kunne nok finne på å si 'minste bit av en byte er et bit'. Jeg ville nok aldri si 'minste bit av en byte er en bit'.
Jeg omtaler de konsekvent som hankjønn, dvs en bit(t), den bit(t)en, og ville synes det var rart å snakke om "det bit(t)et" som var feil.
Det betyr vel ikke annet enn at vi har lagt til oss hver vår vane.
Eivind
Den 21.10.2022 13:51, skrev Petter Reinholdtsen:
[Eivind Ødegård]
Bit er hankjønn. Det same gjeld homonymet "bit" som i "en matbit". Dersom du vil ha inkjekjønn, "et bitt", blir det ikkje heilt det same :)
Jeg tok en titt i eposten min, og fant ikke et eneste eksempel i farten på at bit i betydningen en åttendedels byte ble brukt som hannkjønnsord.
Lurer på om det er en skrivefeil her, eller om jeg kanskje leser denne setningen feil, men du brukte hankjønn for bit i emnet til denne epost-tråden.
- Sigmund
[Sigmund Hansen]
Lurer på om det er en skrivefeil her, eller om jeg kanskje leser denne setningen feil, men du brukte hankjønn for bit i emnet til denne epost-tråden.
Er tanken din å påvise en inkonsistens?
Enig i at den kan leses slik. Men det var nok mer en kortform for entalls- og flertallform enn forsøk på å kjønne ordet.
to. den 20. 10. 2022 klokka 19.54 (+0200) skreiv Petter Reinholdtsen:
[Axel Bojer]
https://ordbokene.no/bm/search?q=bit&scope=ei
Altså en 32-biters maskin iflg ordboka.
Det står da vittelig at både biter og bit i ubestemt flertall er korrekt, så en kan vel også si at ordboken sier 32-bits maskin er like korrekt. Eller leser jeg det feil?
"32-bits maskin" meiner eg er feil. det er ikkje genitiv - du ville ikkje sagt "32-bit sin maskin", og du kan ikkje ha ein fuge-s når det er delt inn i separate ord. altså: du kan seie åttebitsmaskin eller trettitobitsmaskin - men det må heite "ei 32-bit maskin" (der "32-bit" er å rekne som eit adjektiv).
(ja, maskin er hankjønn i normert nynorsk.)
forøvrig støttar eg Petter i at bit i datasamanheng er inkjekjønn. "eg har satt eit bit". for meg som nynorskbrukar slepp eg då også unna problemet med fleirtalsform, sidan alle inkjekjønnsord er like i eintal og fleirtal. "eit bit, bitet, fleire bit, bita". vi burde vel prøve å dokumentere tilstrekkeleg mange som er einige med oss slik at vi kan få oppdatert ordboka med faktisk bruk.
Kjetil Torgrim Homme skreiv 22.10.2022 00:04:
Det står da vittelig at både biter og bit i ubestemt flertall er korrekt, så en kan vel også si at ordboken sier 32-bits maskin er like korrekt. Eller leser jeg det feil?
"32-bits maskin" meiner eg er feil. det er ikkje genitiv - du ville ikkje sagt "32-bit sin maskin", og du kan ikkje ha ein fuge-s når det er delt inn i separate ord.
Jo. Det er heilt vanleg på norsk, og det er det som er rett. Eit anna eksempel er «eit tre vekers arbeid».
Norsk referansegrammatikk skil mellom to typar tilsvarande uttrykk, der genitivsleddet er 1) «bestemmer» («en times pause») eller 2) «beskriver» («en fem minutters pause»). Dei skriv òg at «[g]enitivledd som bestemmere er vanlige både i skrift- og talespråk, mens genitivledd som beskrivere er mer talespråkfjerne».
Det skal altså vera «32-bits maskin» (eller i teorien òg den forferdelege «32-bitars maskin», som Microsoft konsekvent brukar, men for meg høyrest ut som ei maskin som har gått i knas!). Eg har bruks «32-bits» i alle mine omsettingar og anbefaler det (altså framfor «32-bitars»).
Eg/me gjer tilsvarande for «byte», altså brukar fleirtalsforma «byte» («det går 1024 byte i éin kibibyte») i staden for «bytar».
altså: du kan seie åttebitsmaskin eller trettitobitsmaskin - men det må heite "ei 32-bit maskin" (der "32-bit" er å rekne som eit adjektiv).
Nei, ein kan skriva «ei trettitobitsmaskin» eller «ei 32-bits maskin», men ikkje «ei 32-bit maskin».
(ja, maskin er hankjønn i normert nynorsk.)
«Maskin» er normert som valfrit hankjønn eller hokjønn i nynorsk.
forøvrig støttar eg Petter i at bit i datasamanheng er inkjekjønn. "eg har satt eit bit".
Eg må innrømma at det er aller *første* gong eg har høyrt nokon brukt nøytrum på «bit». For meg er det heilt naturleg med hankjønn, «ein bit» (uttale: «ein bitt»), og «eit bit» høyrest ekstremt rart ut for meg.
Men det er kanskje regionale forskjellar her? Litt relatert har eg forresten inntrykk av at i Oslo er det mange som brukar inkjekjønn på «parameter» òg («et parameter»). Det riktige er hankjønn, både på bokmål og nynorsk («en parameter»/«éin parameter»).
[Kjetil Torgrim Homme]
forøvrig støttar eg Petter i at bit i datasamanheng er inkjekjønn. "eg har satt eit bit". for meg som nynorskbrukar slepp eg då også unna problemet med fleirtalsform, sidan alle inkjekjønnsord er like i eintal og fleirtal. "eit bit, bitet, fleire bit, bita". vi burde vel prøve å dokumentere tilstrekkeleg mange som er einige med oss slik at vi kan få oppdatert ordboka med faktisk bruk.
Jeg konkluderer i hvert fall med at jeg går for et bit, flere bit (og antagelig bit-et og bit-ene, muilgens bitet og bitene) i Debian-boken, så får vi se om det blir nok brukt til å komme inn i ordbøkene.
Den 2022-10-22 00:04, skrev Kjetil Torgrim Homme:
to. den 20. 10. 2022 klokka 19.54 (+0200) skreiv Petter Reinholdtsen:
[Axel Bojer]
https://ordbokene.no/bm/search?q=bit&scope=ei
Altså en 32-biters maskin iflg ordboka.
Det står da vittelig at både biter og bit i ubestemt flertall er korrekt, så en kan vel også si at ordboken sier 32-bits maskin er like korrekt. Eller leser jeg det feil?
"32-bits maskin" meiner eg er feil. det er ikkje genitiv - du ville ikkje sagt "32-bit sin maskin", og du kan ikkje ha ein fuge-s når det er delt inn i separate ord. altså: du kan seie åttebitsmaskin eller trettitobitsmaskin - men det må heite "ei 32-bit maskin" (der "32-bit" er å rekne som eit adjektiv).
(ja, maskin er hankjønn i normert nynorsk.)
forøvrig støttar eg Petter i at bit i datasamanheng er inkjekjønn. "eg har satt eit bit". for meg som nynorskbrukar slepp eg då også unna problemet med fleirtalsform, sidan alle inkjekjønnsord er like i eintal og fleirtal. "eit bit, bitet, fleire bit, bita". vi burde vel prøve å dokumentere tilstrekkeleg mange som er einige med oss slik at vi kan få oppdatert ordboka med faktisk bruk.
For meg gir det mest mening å bruke hannkjønn: En bit – flere bit – alle bitene. 32 bit maskin
Jeg merker jeg sier 32 bits maskin selv. Kanskje en anglisisme?
Sjekket på Google og naob: "32 bits maskin" > 694 treff "32 bit maskin" > 889 treff
https://naob.no/ordbok/bit_1 angir BØYNING en; biten, bit eller bits▵, bitene eller bitsene▵ genus maskulinum ubestemt artikkel en bestemt form entall biten ubestemt form flertall bit eller bits▵ bestemt form flertall bitene eller bitsene▵ der trekantformene (bits, bitsene) er unormert riksmål.
På moderne norsk: flere bit. På riksmål: flere bits.
Kanskje noen kan søke i en orddatabase?
Vennlig hilsen Axel
Petter Reinholdtsen skreiv 22.10.2022 09:09:
Jeg konkluderer i hvert fall med at jeg går for et bit, flere bit (og antagelig bit-et og bit-ene, muilgens bitet og bitene) i Debian-boken, så får vi se om det blir nok brukt til å komme inn i ordbøkene.
Du står sjølvsagt fritt til å skriva på dialekt i bøker du sjølv omset, men elles har me vel vore einig om at me skal bruka (normert) norsk bokmål og nynorsk i omsettingane våre. Ei grunngjeving er at dei skal kunne brukast som læremiddel i skulen.
On Saturday 22 October 2022 09:07, Karl Ove Hufthammer wrote:
Eg må innrømma at det er aller første gong eg har høyrt nokon brukt nøytrum på «bit». For meg er det heilt naturleg med hankjønn, «ein bit» (uttale: «ein bitt»), og «eit bit» høyrest ekstremt rart ut for meg.
Jeg må si meg enig i dette. Jeg har heller aldri før hørt noen uttale noe annet enn «en bit», altså hankjønn. Selv bruker jeg konsekvent hankjønn om dette, og kommer alltid til å gjøre det.
Både Bokmålsordboka og Nynorskordboka (https://ordbokene.no) seier at bit er hankjønn. Bøying: ein bit; biten; bitar, bit; bitane og en bit; biten; biter, bit; bitene. Uttale: ein/en bitt.
Kanskje like greit å følgje dette?
Bokmål har ingen inkjekjønnsformer av bit. Nynorsk har «eit bit» i tydingane at fisken bit, ta eit stort bit av kaka og liknande. «Han tok eit bit av kaka» er såleis ikkje det same som «Han tok ein bit av kaka», sjølv om resultatet stort sett blir det same.
Helsing Kolbjørn
Den 22.10.2022 12:48, skreiv Johnny A. Solbu:
On Saturday 22 October 2022 09:07, Karl Ove Hufthammer wrote:
Eg må innrømma at det er aller første gong eg har høyrt nokon brukt nøytrum på «bit». For meg er det heilt naturleg med hankjønn, «ein bit» (uttale: «ein bitt»), og «eit bit» høyrest ekstremt rart ut for meg.
Jeg må si meg enig i dette. Jeg har heller aldri før hørt noen uttale noe annet enn «en bit», altså hankjønn. Selv bruker jeg konsekvent hankjønn om dette, og kommer alltid til å gjøre det.
E-postlista l10n-no http://lister.huftis.org/listinfo.cgi/l10n-no-huftis.org
Den 21.10.2022 15:56, skrev Petter Reinholdtsen:
[Sigmund Hansen]
Lurer på om det er en skrivefeil her, eller om jeg kanskje leser denne setningen feil, men du brukte hankjønn for bit i emnet til denne epost-tråden.
Er tanken din å påvise en inkonsistens?
Enig i at den kan leses slik. Men det var nok mer en kortform for entalls- og flertallform enn forsøk på å kjønne ordet.
Jeg ble litt forvirret over det du skrev. Det virket som om du kanskje skrev noe annet enn det du mente fordi:
1. Du hadde brukt hankjønn i emnet. "Én eller flere" og "ett eller flere" står fortsatt i samsvar med substantivet det er snakk om. F.eks. "eier du ett eller flere hus?" eller "eier du én eller flere biler?"
2. Du hadde bare tre tilfeller av at noen andre brukte intetkjønn.
Så det hørtes litt ut som om du mente å si at du aldri hadde brukt intetkjønn i epost, men at du var tilbøyelig til å si "et bit". Og hvis det ikke var en skrivefeil eller jeg som leste noe feil, så var det en motsigelse i og med at epost-emnet brukte bit i hankjønn.
Ville bare ha en oppklaring i det.
- Sigmund
Den 22.10.2022 09:07, skrev Karl Ove Hufthammer:
Eg må innrømma at det er aller *første* gong eg har høyrt nokon brukt nøytrum på «bit». For meg er det heilt naturleg med hankjønn, «ein bit» (uttale: «ein bitt»), og «eit bit» høyrest ekstremt rart ut for meg.
Men det er kanskje regionale forskjellar her? Litt relatert har eg forresten inntrykk av at i Oslo er det mange som brukar inkjekjønn på «parameter» òg («et parameter»). Det riktige er hankjønn, både på bokmål og nynorsk («en parameter»/«éin parameter»).
Jeg har egentlig aldri hørt noen bruke intetkjønn på bit, men jeg har selv prestert, og hørt mange andre, bruke intetkjønn på parameter.
Når det kommer til engelske ord, hender det seg også at jeg bruker intetkjønn, selv om hovedregelen er at det skal være hankjønn. Hovedsakelig gjør jeg det om det finnes et norsk ord for det som er intetkjønn. Et eksempel er "interface" i OOP-sammenheng hvor jeg synes det føles unaturlig å bruke det norske "grensesnitt", men jeg ville aldri finne på å si "interfacen".
Så jeg har god forståelse for at folk har forskjellig oppfatning av hva som passer når det kommer til importord.
- Sigmund
+1 til Karl Ove si utgreiing.
Leif Halvard Silli
Den 2022-10-22 09:07 skreiv Karl Ove Hufthammer:
Kjetil Torgrim Homme skreiv 22.10.2022 00:04:
Det står da vittelig at både biter og bit i ubestemt flertall er korrekt, så en kan vel også si at ordboken sier 32-bits maskin er like korrekt. Eller leser jeg det feil?
"32-bits maskin" meiner eg er feil. det er ikkje genitiv - du ville ikkje sagt "32-bit sin maskin", og du kan ikkje ha ein fuge-s når det er delt inn i separate ord.
Jo. Det er heilt vanleg på norsk, og det er det som er rett. Eit anna eksempel er «eit tre vekers arbeid».
Norsk referansegrammatikk skil mellom to typar tilsvarande uttrykk, der genitivsleddet er 1) «bestemmer» («en times pause») eller 2) «beskriver» («en fem minutters pause»). Dei skriv òg at «[g]enitivledd som bestemmere er vanlige både i skrift- og talespråk, mens genitivledd som beskrivere er mer talespråkfjerne».
Det skal altså vera «32-bits maskin» (eller i teorien òg den forferdelege «32-bitars maskin», som Microsoft konsekvent brukar, men for meg høyrest ut som ei maskin som har gått i knas!). Eg har bruks «32-bits» i alle mine omsettingar og anbefaler det (altså framfor «32-bitars»).
Eg/me gjer tilsvarande for «byte», altså brukar fleirtalsforma «byte» («det går 1024 byte i éin kibibyte») i staden for «bytar».
altså: du kan seie åttebitsmaskin eller trettitobitsmaskin - men det må heite "ei 32-bit maskin" (der "32-bit" er å rekne som eit adjektiv).
Nei, ein kan skriva «ei trettitobitsmaskin» eller «ei 32-bits maskin», men ikkje «ei 32-bit maskin».
(ja, maskin er hankjønn i normert nynorsk.)
«Maskin» er normert som valfrit hankjønn eller hokjønn i nynorsk.
forøvrig støttar eg Petter i at bit i datasamanheng er inkjekjønn. "eg har satt eit bit".
Eg må innrømma at det er aller *første* gong eg har høyrt nokon brukt nøytrum på «bit». For meg er det heilt naturleg med hankjønn, «ein bit» (uttale: «ein bitt»), og «eit bit» høyrest ekstremt rart ut for meg.
Men det er kanskje regionale forskjellar her? Litt relatert har eg forresten inntrykk av at i Oslo er det mange som brukar inkjekjønn på «parameter» òg («et parameter»). Det riktige er hankjønn, både på bokmål og nynorsk («en parameter»/«éin parameter»).