Jeg har brukt "rørkanal" i kmail.po Hva skal egentlig brukes (fellesordlista var litt uklar)
Fredag 30. juli 2004 20:30 skreiv Eskild Hustvedt:
Jeg har brukt "rørkanal" i kmail.po Hva skal egentlig brukes (fellesordlista var litt uklar)
Eg har faktisk ikkje funne noko godt norsk ord for dette. Men kanskje nokon på lista har eit forslag. «Pipelining» i dette tilfellet er i samband med nedlasting av fleire e-postar i ein bolk.
Når eg tenkjer meg om var det eigentleg ei bra omskriving. Kanskje vi kan bruke det.
Håvard
Eskild Hustvedt eskild@goldenfiles.com skreiv i innlegget news:410A93C0.4030008@goldenfiles.com:
Jeg har brukt "rørkanal" i kmail.po Hva skal egentlig brukes (fellesordlista var litt uklar)
Ordet *står* jo ikkje fellesordlista.
For øvrig heiter det «parallellutføring» eller «parallell- nedlasting» på norsk. Det er snakk om utføring av fleire operasjonar samtidig. Eksempelvis kan ein nettlesar senda fleire førespurnader til ein nettstad samtidig, før han har fått svar på den første.
On fre, 2004-07-30 at 21:23 +0200, Karl Ove Hufthammer wrote:
Eskild Hustvedt eskild@goldenfiles.com skreiv:
Jeg har brukt "rørkanal" i kmail.po Hva skal egentlig brukes (fellesordlista var litt uklar)
Ordet *står* jo ikkje fellesordlista.
For øvrig heiter det «parallellutføring» eller «parallell- nedlasting» på norsk. Det er snakk om utføring av fleire operasjonar samtidig.
nei, det er det ikkje, kun éin operasjon vert utført om gongen. derimot har du høve til å sende fleire kommandoar i kø som vert utført fortløpande, noko som sparer tid (ein RTT (roundtrip time) for kvar kommando).
mitt forslag til omsetjing (i denne samanhengen) er "kommandokøing".
Eksempelvis kan ein nettlesar senda fleire førespurnader til ein nettstad samtidig, før han har fått svar på den første.
ein nettlesar opnar som regel fleire uavhengige forbindelsar, og då vert førespurnadane utført parallelt.
Kjetil Torgrim Homme kjetilho@ifi.uio.no skreiv i innlegget news:1091234042.14516.9.camel@chico.njus.no:
For øvrig heiter det «parallellutføring» eller «parallell- nedlasting» på norsk. Det er snakk om utføring av fleire operasjonar samtidig.
nei, det er det ikkje, kun éin operasjon vert utført om gongen. derimot har du høve til å sende fleire kommandoar i kø som vert utført fortløpande,
So ein sender fleire kommandoar «samtidig». Kan ikkje sjå at «parallellutføring» (som står i ordboka mi) er so ille her.
lørdag 31. juli 2004, 11:11, skrev Karl Ove Hufthammer:
So ein sender fleire kommandoar «samtidig». Kan ikkje sjå at «parallellutføring» (som står i ordboka mi) er so ille her.
Jeg syntes man diskuterer på feil premisser. Mitt inntrykk er de engelske datafolka ha valgt et litt uheldig ord for kommandokø, som når dette blir forsøkt oversatt til norsk bare blir mer uheldig :-). Fant denne forklaringer om fenomenet i dict.org:
Many CPUs are arranged as one or more pipelines, with different stages performing tasks such as fetch instruction, decode instruction, fetch arguments, arithmetic operations, store results. For maximum performance, these rely on a continuous stream of instructions fetched from sequential locations in memory. Pipelining is often combined with instruction prefetch in an attempt to keep the pipeline busy.
Hvorfor ikke bruke et ord om hva som egentlig skjer?
Det blir sendt en kontinuerlig strøm av instruksjoner, en instruksjonsstrøm, instruksjonskø, eller kommandokø. Jeg likte beste det siste forslaget som kom fra Kjetil Homme :-). Hva "rørlegging" har med saken å gjøre er jeg ikke sikker på ;-).
mvh Knut
Knut Yrvin knuty@skolelinux.no skreiv i innlegget news:200407311213.15718.knuty@skolelinux.no:
Det blir sendt en kontinuerlig strøm av instruksjoner, en instruksjonsstrøm, instruksjonskø, eller kommandokø. Jeg likte beste det siste forslaget som kom fra Kjetil Homme :-).
Jo då, «kommandokø» er OK. Ordet vart brukt i KMail. Er det slik her at KMail for eksempel sender fleire «DELE»-kommandoar til POP3-tenaren utan å venta på «OK»-meldingar?
On lør, 2004-07-31 at 13:00 +0200, Karl Ove Hufthammer wrote:
Knut Yrvin knuty@skolelinux.no skreiv i innlegget news:200407311213.15718.knuty@skolelinux.no:
Det blir sendt en kontinuerlig strøm av instruksjoner, en instruksjonsstrøm, instruksjonskø, eller kommandokø. Jeg likte beste det siste forslaget som kom fra Kjetil Homme :-).
Jo då, «kommandokø» er OK. Ordet vart brukt i KMail. Er det slik her at KMail for eksempel sender fleire «DELE»-kommandoar til POP3-tenaren utan å venta på «OK»-meldingar?
ja. eigentleg burde ikkje KMail plage brukaren med dette i det heile teke, dette skal klient og tenar finne ut av på eiga hand.
POP3: tenaren annonserer PIPELINING som svar på CAPA, deretter kan klienten pøse på med kommandoar (RFC 2449).
SMTP: fungerer som POP3, men som svar på EHLO (RFC 2920).
IMAP4: har vore designa slik frå starten av, alle kommandoar vert sendt med ein merkelapp som tenaren tek med i svaret.
lørdag 31. juli 2004, 15:35, skrev Kjetil Torgrim Homme:
On lør, 2004-07-31 at 13:00 +0200, Karl Ove Hufthammer wrote:
Knut Yrvin knuty@skolelinux.no skreiv i innlegget
news:200407311213.15718.knuty@skolelinux.no:
Det blir sendt en kontinuerlig strøm av instruksjoner, en instruksjonsstrøm, instruksjonskø, eller kommandokø. Jeg likte beste det siste forslaget som kom fra Kjetil Homme :-).
Jo då, «kommandokø» er OK. Ordet vart brukt i KMail. Er det slik her at KMail for eksempel sender fleire «DELE»-kommandoar til POP3-tenaren utan å venta på «OK»-meldingar?
ja. eigentleg burde ikkje KMail plage brukaren med dette i det heile teke, dette skal klient og tenar finne ut av på eiga hand.
POP3: tenaren annonserer PIPELINING som svar på CAPA, deretter kan klienten pøse på med kommandoar (RFC 2449).
SMTP: fungerer som POP3, men som svar på EHLO (RFC 2920).
IMAP4: har vore designa slik frå starten av, alle kommandoar vert sendt med ein merkelapp som tenaren tek med i svaret.
Fant følgende: Ord: pipe --- named pipe navngitt rør pipe -s (data-)ledning, rør, kanal pipe -v viderelede, overføre, kanalisere pipeline rørledning, rørlinje, ledning, kanal
Utifra det som er blitt sagt kan vi endre dette til: <tr> <td>named pipe</td> <td>navngitt kommandokø</td> </tr> <tr> <td>pipe -s</td> <td>kommandokø, kanal</td> </tr> <tr> <td>pipe -v</td> <td>viderelede, overføre, kanalisere</td> </tr> <tr> <td>pipeline</td> <td>kommandokø, kanal</td> </tr>
Eller har jeg oversett noe? Med mindre noen protesterer/forbedrer så legger jeg det inn. Frist: i dag :-) (Men endringer gjøres jo fortløpende :-D)
-Axel
* Axel Bojer axelb@skolelinux.no [2004-08-10 14:08:35 +0200]:
lørdag 31. juli 2004, 15:35, skrev Kjetil Torgrim Homme:
POP3: tenaren annonserer PIPELINING som svar på CAPA, deretter kan klienten pøse på med kommandoar (RFC 2449).
Fant følgende: Ord: pipe
named pipe navngitt rør pipe -s (data-)ledning, rør, kanal pipe -v viderelede, overføre, kanalisere pipeline rørledning, rørlinje, ledning, kanal
Utifra det som er blitt sagt kan vi endre dette til:
<td>named pipe</td> <td>navngitt kommandokø</td>
Neinei, en named pipe er som du refererte til over et «navngitt rør». En «named pipe» er en FIFO som har et navn (dvs. at du finner den som en fil i filsystemet). Du kan f.eks. opprette en selv, med mkfifo.
Hva som sendes over det røret er helt opp til brukeren, og det kan dermed være noe helt annet enn kommanoder. «Kommandokø» passer imidlertid til det spesifikke tilfelle over, der originalordet var «pipelining».
<td>pipe -s</td> <td>kommandokø, kanal</td>
Samme her, bruk de oversettelsene du allerede fant.
<td>pipe -v</td> <td>viderelede, overføre, kanalisere</td>
Og her.
<td>pipeline</td> <td>kommandokø, kanal</td>
Denne kan muligens stå.
Eller har jeg oversett noe?
Jepp! ;)
Med mindre noen protesterer/forbedrer så legger jeg det inn. Frist: i dag :-) (Men endringer gjøres jo fortløpende :-D)
Protest herved oversendt!
Eivind
tirsdag 10. august 2004, 14:47, skrev Eivind Tagseth:
- Axel Bojer axelb@skolelinux.no [2004-08-10 14:08:35 +0200]:
lørdag 31. juli 2004, 15:35, skrev Kjetil Torgrim Homme:
POP3: tenaren annonserer PIPELINING som svar på CAPA, deretter kan klienten pøse på med kommandoar (RFC 2449).
Fant følgende: Ord: pipe
named pipe navngitt rør pipe -s (data-)ledning, rør, kanal pipe -v viderelede, overføre, kanalisere pipeline rørledning, rørlinje, ledning, kanal
Utifra det som er blitt sagt kan vi endre dette til:
<td>named pipe</td> <td>navngitt kommandokø</td>Neinei, en named pipe er som du refererte til over et «navngitt rør». En «named pipe» er en FIFO som har et navn (dvs. at du finner den som en fil i filsystemet). Du kan f.eks. opprette en selv, med mkfifo.
Hva som sendes over det røret er helt opp til brukeren, og det kan dermed være noe helt annet enn kommanoder. «Kommandokø» passer imidlertid til det spesifikke tilfelle over, der originalordet var «pipelining».
<td>pipe -s</td> <td>kommandokø, kanal</td>Samme her, bruk de oversettelsene du allerede fant.
<td>pipe -v</td> <td>viderelede, overføre, kanalisere</td>Og her.
<td>pipeline</td> <td>kommandokø, kanal</td>Denne kan muligens stå.
Eller har jeg oversett noe?
Jepp! ;)
Med mindre noen protesterer/forbedrer så legger jeg det inn. Frist: i dag :-) (Men endringer gjøres jo fortløpende :-D)
Protest herved oversendt!
Eivind
Ok da lar jeg alle unntatt «pipeline» stå som før :-)
-Axel