Som avtalt på møtet om stavekontrollen, har jeg nå fått fikset i CVS-kildekoden de tingene vi snakket om.
- Lagt inn de 623500 nye ordene i norsk.words, basert på innholdet fra no.speling.org. Dette er ord som ikke endret på ordskillemarkør, for å utsette det problemet til senere.
- Oppdatert synonymordlistefilene fra synonymer.merg.net.
- Sjekket at 'make distcheck' fungerer.
Axel, kan du hente ut siste versjon og se om du får bygget den?
Til dere andre, jeg snakker om noe ala dette:
cvs -d :pserver:anonymous@cvs.alioth.debian.org:/cvsroot/spell-norwegian \ checkout src/spell-norwegian cd spell-norwegian make distclean distcheck
Har forbedret byggsystemet litt, og forsøkt å oppdatere det til å håndtere alle de nye bokstavene som kom med de nye ordene. Håper jeg fikk med meg alt.
Hvis den bygger for deg, så er det bare å oppdatere NEWS-fila og gi ut ny versjon. Hvis ikke, så skal jeg se om jeg klarer å fikse problemet, eventuelt gi ut ny versjon herfra.
Vennlig hilsen,
Kevin Brubeck Unhammer skrev:
2008/3/10 Axel Bojer axelb@skolelinux.no:
Petter Reinholdtsen wrote:
Vi burde kanskje lage en wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave? Hvor skal vi sende ut annonseringseposten, f.eks? Antar i18n-no@ er selvskrevet, men kanskje også noen skolelinux-lister eller andre lister bør orienteres?
Eg veit dette er ein gammal tråd, men eg tenkte berre eg skulle nevne at http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Norwegian_.28Norway.29 ikkje hadde lenkje til dei nye ordbøkene (retta no). Så det bør vel med på wikien din, spesielt sidan den sida har ganske høg pagerank ;)
Den siden inneholder lenker til de utgavene som er lastet opp i OOos arkiv. Til OOs bruk er da det tilstrekkelig?
Elles lurer eg på noko; viss ein nyttar vegvisar for installasjon av stavekontroll i OpenOffice 2.x, vil desse bli henta ned frå nettet? (Det verka ikkje sånn på meg sist eg prøvde iallfall.) Det er kanskje óg noko som bør på hugselista... spesielt sidan folk generelt er for late til å hente ned ein zip-fil og så huke av for lokal installasjon etc etc.
Veiviser med bilder ligger alt lenge på forsiden her: http://no.openoffice.org/ Og, ja, de hentes fra nettet, (men ikke fra alioth direkte, de må sendes inn til OOos pakkelager for dette, og det har jeg gjort).
PS. Er det nokon som jobbar med ein extension-utgåve til OO3?
http://extensions.services.openoffice.org/project/Norwegian_dictionaries :-)
Se forøvrig også: http://extensions.services.openoffice.org/project/Norwegian_templates
MVH Axel Bojer
Petter Reinholdtsen wrote: (...)
Axel, kan du hente ut siste versjon og se om du får bygget den?
(...)
Har forbedret byggsystemet litt, og forsøkt å oppdatere det til å håndtere alle de nye bokstavene som kom med de nye ordene. Håper jeg fikk med meg alt.
Hvis den bygger for deg, så er det bare å oppdatere NEWS-fila og gi ut ny versjon. Hvis ikke, så skal jeg se om jeg klarer å fikse problemet, eventuelt gi ut ny versjon herfra.
Jeg får bygget den helt fint, så lang alt ok :-)
Men da jeg testet den ved hjelp av siste versjon av OOo (2.3.1 bokmål, Kubuntu 7.10 på egen testbruker, rpm-pakkene), så får jeg en ufullstendig synonymordbok: Søk på «Konge» og «stor» gir ingenting, men jeg fant et annet ord (som jeg har glemt) der jeg fikk opp flere synonymer. Spesielt «konge» og «stor» har mange synonymer, og de vises med en installasjon direkte fra synonymer.merg.net. Jeg mistenker derfor at noe er galt med vår implementering av synonymene. Kan det være tegnkodinga? Jeg mins å huske fra en gang tidligere at den ikke viste synonymordgrupper med æøå i, bare alle andre. Hvis du, Petter (eller andre) vet hva som er feil, så flott! Hvis ikke skal jeg teste med å endre synonymordpakka litt for å se om jeg finner feilen.
Forresten: Jeg fikk bare vist synonymordboka i installasjonsveiviseren i OOo når jeg brukte den som heter no_NO-pack2-2.0.10.zip, regner altså med at no_NO-pack1-2.0.10.zip er for OOo 1.x?
Hilsen Axel
Axel Bojer skrev:
Kevin Brubeck Unhammer skrev:
2008/3/10 Axel Bojer axelb@skolelinux.no:
Petter Reinholdtsen wrote:
Vi burde kanskje lage en wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave? Hvor skal vi sende ut annonseringseposten, f.eks? Antar i18n-no@ er selvskrevet, men kanskje også noen skolelinux-lister eller andre lister bør orienteres?
Eg veit dette er ein gammal tråd, men eg tenkte berre eg skulle nevne at http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Norwegian_.28Norway.29
ikkje hadde lenkje til dei nye ordbøkene (retta no). Så det bør vel med på wikien din, spesielt sidan den sida har ganske høg pagerank ;)
Den siden inneholder lenker til de utgavene som er lastet opp i OOos arkiv. Til OOs bruk er da det tilstrekkelig?
... nei, de inneholder direktelenker til alioth-pakkene, ser jeg. Det er noe du har rettet, skriver du jo. Tidligere var kanskje lenkene til OOos pakkelager med ordlister, da? Men hvilken wiki er det da du mener med «wikien din»?
Mvh Axel Bojer
[Axel Bojer]
Jeg får bygget den helt fint, så lang alt ok :-)
Godt å høre. Da er vi egentlig klar til å gi ut. Forrige utgave av synonymordboken fungerte heller ikke så bra, så det er ikke noe å vente på. Vi kan fikse det i neste utgave.
Hvis du, Petter (eller andre) vet hva som er feil, så flott! Hvis ikke skal jeg teste med å endre synonymordpakka litt for å se om jeg finner feilen.
Jeg har kun vært papegøye når det gjelder å bygge synonymordbok, og kopiert byggeregler fra andre etter beste evne. Har ingen ide om hva som trengs eller hvordan det bør fungere, så der må noen sette seg ned for å finne ut hva som er galt. Innholdet i vår fil er hentet fra filen vi henter fra synonymer.merg.net, så alle ordene som er der skal være med i får utgave.
Forresten: Jeg fikk bare vist synonymordboka i installasjonsveiviseren i OOo når jeg brukte den som heter no_NO-pack2-2.0.10.zip, regner altså med at no_NO-pack1-2.0.10.zip er for OOo 1.x?
Jepp, det er tanken.
Vennlig hilsen,
2008/9/25 Axel Bojer axelb@skolelinux.no:
Axel Bojer skrev:
Kevin Brubeck Unhammer skrev:
2008/3/10 Axel Bojer axelb@skolelinux.no:
Petter Reinholdtsen wrote:
Vi burde kanskje lage en wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave? Hvor skal vi sende ut annonseringseposten, f.eks? Antar i18n-no@ er selvskrevet, men kanskje også noen skolelinux-lister eller andre lister bør orienteres?
Eg veit dette er ein gammal tråd, men eg tenkte berre eg skulle nevne at http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Norwegian_.28Norway.29 ikkje hadde lenkje til dei nye ordbøkene (retta no). Så det bør vel med på wikien din, spesielt sidan den sida har ganske høg pagerank ;)
Den siden inneholder lenker til de utgavene som er lastet opp i OOos arkiv. Til OOs bruk er da det tilstrekkelig?
... nei, de inneholder direktelenker til alioth-pakkene, ser jeg. Det er noe du har rettet, skriver du jo. Tidligere var kanskje lenkene til OOos pakkelager med ordlister, da?
Dei gamle lenkjene er under «Older versions» (t.d. til http://ftp.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/contrib/dictionaries/n... , som er v.2.0.7 i følgje readme).
Men hvilken wiki er det da du mener med «wikien din»?
Petter Reinholdtsen nemnte ein «wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave».
Elles lurer eg på noko; viss ein nyttar vegvisar for installasjon av stavekontroll i OpenOffice 2.x, vil desse bli henta ned frå nettet? (Det verka ikkje sånn på meg sist eg prøvde iallfall.) Det er kanskje óg noko som bør på hugselista... spesielt sidan folk generelt er for late til å hente ned ein zip-fil og så huke av for lokal installasjon etc etc.
Veiviser med bilder ligger alt lenge på forsiden her: http://no.openoffice.org/ Og, ja, de hentes fra nettet, (men ikke fra alioth direkte, de må sendes inn til OOos pakkelager for dette, og det har jeg gjort).
Eg tenkte på «Fil...Veiviser...installer nye ordbøker». Her får eg igjen melding om at ordboka er v.2.0.7 (men thesaurus er 2.0.10, hmm.)
PS. Er det nokon som jobbar med ein extension-utgåve til OO3?
http://extensions.services.openoffice.org/project/Norwegian_dictionaries :-)
Se forøvrig også: http://extensions.services.openoffice.org/project/Norwegian_templates
Så bra :-) Dei treng vel litt meir publisitet når OOo3 kjem...
Mvh, Kevin Brubeck Unhammer
Axel Bojer wrote:
Petter Reinholdtsen wrote: (...)
Axel, kan du hente ut siste versjon og se om du får bygget den?
(...)
Har forbedret byggsystemet litt, og forsøkt å oppdatere det til å håndtere alle de nye bokstavene som kom med de nye ordene. Håper jeg fikk med meg alt.
Hvis den bygger for deg, så er det bare å oppdatere NEWS-fila og gi ut ny versjon. Hvis ikke, så skal jeg se om jeg klarer å fikse problemet, eventuelt gi ut ny versjon herfra.
Jeg får bygget den helt fint, så lang alt ok :-)
Men da jeg testet den ved hjelp av siste versjon av OOo (2.3.1 bokmål, Kubuntu 7.10 på egen testbruker, rpm-pakkene), så får jeg en ufullstendig synonymordbok: Søk på «Konge» og «stor» gir ingenting, men jeg fant et annet ord (som jeg har glemt) der jeg fikk opp flere synonymer. Spesielt «konge» og «stor» har mange synonymer, og de vises med en installasjon direkte fra synonymer.merg.net.
Jeg glemte å nevne en underlig ting til: Alle synonymene fra den pakket jeg nettopp bygget vises i store bokstaver (de som vises altså :-P), men på den andre versjonen jeg har vises de vanlig. Vet ikke om det er OOo eller stavekontrollpakka som er skyld i dette ...
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Jeg glemte å nevne en underlig ting til: Alle synonymene fra den pakket jeg nettopp bygget vises i store bokstaver (de som vises altså :-P), men på den andre versjonen jeg har vises de vanlig. Vet ikke om det er OOo eller stavekontrollpakka som er skyld i dette ...
Hvis det kun er synonymordlisten som er vanskelig når det gjelder ny utgivelse av stavekontrollen, så foreslår jeg at vi fjerner synonymordlisten fra stavekontrollutgivelsen, og gir den ut som egen pakke.
Det er jo ikke nødvendig å samle dem i en pakke, så vidt jeg vet. Antar her at synonymordlister kan distribueres separat uten at OOo får problemer.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Jeg glemte å nevne en underlig ting til: Alle synonymene fra den pakket jeg nettopp bygget vises i store bokstaver (de som vises altså :-P), men på den andre versjonen jeg har vises de vanlig. Vet ikke om det er OOo eller stavekontrollpakka som er skyld i dette ...
Hvis det kun er synonymordlisten som er vanskelig når det gjelder ny utgivelse av stavekontrollen, så foreslår jeg at vi fjerner synonymordlisten fra stavekontrollutgivelsen, og gir den ut som egen pakke.
Det er jo ikke nødvendig å samle dem i en pakke, så vidt jeg vet. Antar her at synonymordlister kan distribueres separat uten at OOo får problemer.
Ja. Men et viktig poeng er at det er en fordel å kunne installere alt på en gang. Det er mange skoler som tydeligvis ikke en gang gidder installere stavekontroll om det må gjøres separat, om det i tillegg er en separat synonymordliste, så er det stor sjanse for at sistnevnte ikke blir brukt. Jeg synes det ville vært synd, og jeg tror vi kan spare jobb for mange om vi kan integrere det.
Om jeg ikke får det til vil, synes jeg, en bedre omvei være å bare inkludere den ferdige pakken fra synonymer.merg.net istedenfor å bygge den selv.
Men jeg skal se om jeg finner feilen, mistenker at det bare ligger i måten vi bygger på, har funnet slike feil før og klart å rette manuelt, så det bør kunne automatiseres.
Hilsen Axel
Axel Bojer wrote: (...)
Men jeg skal se om jeg finner feilen, mistenker at det bare ligger i måten vi bygger på, har funnet slike feil før og klart å rette manuelt, så det bør kunne automatiseres.
Jeg prøver, og får, følgende:
$ make thesaurus-nb.txt-update ( \ echo 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz���ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ���-()#' && \ grep -v '#' thesaurus-nb-mergnet.txt | sed 's/;/; /g' \ ) > thesaurus-nb.txt.new && \ mv thesaurus-nb.txt.new thesaurus-nb.txt
Petter: er dette riktig?
På http://no.speling.org/lagNyeOrdlister.html
Står denne kommandoen først, men kanskje den hører hjemme senere i prosessen?
Jeg ser iallfall at det ikke er kommet inn andre synonymer i pakka jeg bygde enn de som lihher på no.speling.org, så noe gikk galt med innhentinga fra merg.net. Skal prøve igjen nå.
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Axel Bojer wrote: (...)
Men jeg skal se om jeg finner feilen, mistenker at det bare ligger i måten vi bygger på, har funnet slike feil før og klart å rette manuelt, så det bør kunne automatiseres.
Jeg prøver, og får, følgende:
$ make thesaurus-nb.txt-update ( \ echo 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz?????????ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ?????????-()#' && \ grep -v '#' thesaurus-nb-mergnet.txt | sed 's/;/; /g' \ ) > thesaurus-nb.txt.new && \ mv thesaurus-nb.txt.new thesaurus-nb.txt
Petter: er dette riktig?
Jeg forstår ikke spørsmålet. Det er slik byggeregelen ser ut i dag. Du har jo hevdet at det er noe galt med synonymordlisten, så da blir det jo et åpent spørsmål om regelen er riktig.
Jeg ser iallfall at det ikke er kommet inn andre synonymer i pakka jeg bygde enn de som lihher på no.speling.org, så noe gikk galt med innhentinga fra merg.net. Skal prøve igjen nå.
Jeg oppdaterte fra merg.net før jeg sendte epost og sa at alt var klart for byggtesting, så det som skulle komme av endringer må være gjort de siste dagene.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Axel Bojer wrote: (...)
Men jeg skal se om jeg finner feilen, mistenker at det bare ligger i måten vi bygger på, har funnet slike feil før og klart å rette manuelt, så det bør kunne automatiseres.
Jeg prøver, og får, følgende:
$ make thesaurus-nb.txt-update ( \ echo 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz?????????ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ?????????-()#' && \ grep -v '#' thesaurus-nb-mergnet.txt | sed 's/;/; /g' \ ) > thesaurus-nb.txt.new && \ mv thesaurus-nb.txt.new thesaurus-nb.txt
Petter: er dette riktig?
Jeg fant feilen selv: Ingenting endres med mindre jeg selv først manuelt sletter fila: thesaurus-nb-mergnet.txt *da* lager den ny versjon av denne fila, ellers ikke. (ser ikke ut til at distclean sletter denne).
Jeg forstår ikke spørsmålet. Det er slik byggeregelen ser ut i dag. Du har jo hevdet at det er noe galt med synonymordlisten, så da blir det jo et åpent spørsmål om regelen er riktig.
Ok. Såvidt jeg kan se er det som skjer bare at «;» får et ekstra mellomrom etter seg (og at toppteksten slettes).
Jeg ser iallfall at det ikke er kommet inn andre synonymer i pakka jeg bygde enn de som lihher på no.speling.org, så noe gikk galt med innhentinga fra merg.net. Skal prøve igjen nå.
Jeg oppdaterte fra merg.net før jeg sendte epost og sa at alt var klart for byggtesting, så det som skulle komme av endringer må være gjort de siste dagene.
Ja, det var en minimal endring på en linje.
Likevel løser ikke dette det grunnleggende problemet. Jeg ser fila thesaurus-nb-mergnet.txt ser grei ut (den er jo henta direkte fra synonymer.merg.net), men den fila som bygges inneholder ikke disse ordene :-/
less ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx viser en meget kort fil.
(«cat ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx|wc -l» gir «1453»)
(fila har også en identisk kopi i hovedmappa)
cat thesaurus-nb.txt | wc -l gir 9også 1453, men da er det mange ord på hver linje (slik også i thesaurus-nb-mergnet.txt, naturlig nok).
Det ser av «Makefile» ut til at thesaurus-nb.txt tas med i bygginga, så jeg vet heller ikke helt hva som skjer.
Petter: Kan du sende den fila du bygget, så kan jeg sammenligne for å se om det er hos meg det går galt?
Ellers mener jeg som nevnt at det kanskje like greit å la synonymord-databasen gjøre bygginga og så heller hente inn den ... Nå skal den jo ligge samme sted også :-) (I det minste bør dette være mulig som en foreløpig løsning.)
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Likevel løser ikke dette det grunnleggende problemet. Jeg ser fila thesaurus-nb-mergnet.txt ser grei ut (den er jo henta direkte fra synonymer.merg.net), men den fila som bygges inneholder ikke disse ordene :-/
Hvilke ord er det som mangler?
less ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx viser en meget kort fil.
(«cat ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx|wc -l» gir «1453»)
(fila har også en identisk kopi i hovedmappa)
cat thesaurus-nb.txt | wc -l gir 9også 1453, men da er det mange ord på hver linje (slik også i thesaurus-nb-mergnet.txt, naturlig nok).
Hvor lang mener du filen skulle vært?
Det ser av «Makefile» ut til at thesaurus-nb.txt tas med i bygginga, så jeg vet heller ikke helt hva som skjer.
Petter: Kan du sende den fila du bygget, så kan jeg sammenligne for å se om det er hos meg det går galt?
Din fil er like lang som min fil, så jeg antar de bygges likt. Slik ser det ut når jeg oppdaterer:
% rm thesaurus-nb-mergnet.txt % make thesaurus-nb.txt-update wget http://synonymer.merg.net/download/thesaurus.txt -O - > thesaurus-nb-mergnet.txt.new && \ mv thesaurus-nb-mergnet.txt.new thesaurus-nb-mergnet.txt --10:26:20-- http://synonymer.merg.net/download/thesaurus.txt => `-' Resolving synonymer.merg.net... 80.203.253.210 Connecting to synonymer.merg.net|80.203.253.210|:80... connected. HTTP request sent, awaiting response... 200 OK Length: 148,969 (145K) [text/plain]
100%[======================================================================>] 148,969 150.67K/s
10:26:24 (150.59 KB/s) - `-' saved [148969/148969]
( \ echo 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz???ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ???-()#' && \ grep -v '#' thesaurus-nb-mergnet.txt | sed 's/;/; /g' \ ) > thesaurus-nb.txt.new && \ mv thesaurus-nb.txt.new thesaurus-nb.txt % LANG=C wc -l thesaurus-* 1461 thesaurus-nb-mergnet.txt 1453 thesaurus-nb.txt 16 thesaurus-nn.txt 14 thesaurus-README.txt 9561 thesaurus-words.txt 12505 total %
Det er altså ca. 1450 synonord-samlinger. Skulle det vært flere? Er formatet på noen av filene feil?
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Likevel løser ikke dette det grunnleggende problemet. Jeg ser fila thesaurus-nb-mergnet.txt ser grei ut (den er jo henta direkte fra synonymer.merg.net), men den fila som bygges inneholder ikke disse ordene :-/
Hvilke ord er det som mangler?
Ikke helt sikker på det fulle omfanget, men da jeg installerte den i OOo viser den f.eks. ikke synonymordgruppene konge og stor, som er ganske store begge to. Både thesaurus-nb.txt og thesaurus-nb-mergnet.txt inneholder disse, men ikke ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx
Så på veien mellom de to første filene (som jeg tror er i orden) og det som blir inkludert i stavekontrollfila til OOo i den ferdige zip-fila, så går noe galt. Jeg har en mistanke om at ordene ikke blir lagt inn fra disse filene i det hele tatt, men at den bare bruker de som er i norsk.words, kan det være mulig? Eller den kutter alt annet enn første or i hvert synonymordgruppe og sletter resten (antallet linjer er det samme, så det er utgangspunktet for et slikt gjett).
less ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx viser en meget kort fil.
(«cat ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx|wc -l» gir «1453»)
(fila har også en identisk kopi i hovedmappa)
cat thesaurus-nb.txt | wc -l gir 9også 1453, men da er det mange ord på hver linje (slik også i thesaurus-nb-mergnet.txt, naturlig nok).
Hvor lang mener du filen skulle vært?
Det ser av «Makefile» ut til at thesaurus-nb.txt tas med i bygginga, så jeg vet heller ikke helt hva som skjer.
Petter: Kan du sende den fila du bygget, så kan jeg sammenligne for å se om det er hos meg det går galt?
Din fil er like lang som min fil, så jeg antar de bygges likt. Slik ser det ut når jeg oppdaterer:
% rm thesaurus-nb-mergnet.txt % make thesaurus-nb.txt-update wget http://synonymer.merg.net/download/thesaurus.txt -O - > thesaurus-nb-mergnet.txt.new && \ mv thesaurus-nb-mergnet.txt.new thesaurus-nb-mergnet.txt --10:26:20-- http://synonymer.merg.net/download/thesaurus.txt => `-' Resolving synonymer.merg.net... 80.203.253.210 Connecting to synonymer.merg.net|80.203.253.210|:80... connected. HTTP request sent, awaiting response... 200 OK Length: 148,969 (145K) [text/plain]
100%[======================================================================>] 148,969 150.67K/s
10:26:24 (150.59 KB/s) - `-' saved [148969/148969]
( \ echo 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz???ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ???-()#' && \ grep -v '#' thesaurus-nb-mergnet.txt | sed 's/;/; /g' \ ) > thesaurus-nb.txt.new && \ mv thesaurus-nb.txt.new thesaurus-nb.txt % LANG=C wc -l thesaurus-* 1461 thesaurus-nb-mergnet.txt 1453 thesaurus-nb.txt 16 thesaurus-nn.txt 14 thesaurus-README.txt 9561 thesaurus-words.txt 12505 total %
Det er greit, men hvordan ser din ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx ut, da? Hos meg: 22K «cat ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx | wc -l» gir «1453», men hver av linjene er på ett enkelt ord, mens thesaurus-nb.txt har mange ord på hver linje og like mange linjer. Det er altså ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx jeg tror det må være noe galt med.
wc gir: 1453 18834 163198 thesaurus-nb.txt 1453 1589 22500 ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx
Den siste er mye mindre ...
Det er altså ca. 1450 synonord-samlinger. Skulle det vært flere? Er formatet på noen av filene feil?
Se over :-)
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Ikke helt sikker på det fulle omfanget, men da jeg installerte den i OOo viser den f.eks. ikke synonymordgruppene konge og stor, som er ganske store begge to. Både thesaurus-nb.txt og thesaurus-nb-mergnet.txt inneholder disse, men ikke ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx
Det ser ut til at ordene som er med i en synonymordgruppe finnes i .dat-filen, og ikke i .idx. Både konge og stor er med der.
Så på veien mellom de to første filene (som jeg tror er i orden) og det som blir inkludert i stavekontrollfila til OOo i den ferdige zip-fila, så går noe galt. Jeg har en mistanke om at ordene ikke blir lagt inn fra disse filene i det hele tatt, men at den bare bruker de som er i norsk.words, kan det være mulig? Eller den kutter alt annet enn første or i hvert synonymordgruppe og sletter resten (antallet linjer er det samme, så det er utgangspunktet for et slikt gjett).
Med mindre noen finner ut formatet på filene, så er det vanskelig å gjette på hva som kan være galt. En titt i filene fikk meg til å tro at kanskje de fungerer bedre hvis det ikke er mellomrom forran alle ordene. Har oppdatert reglene til å unngå dette. Kan du teste om det ble bedre?
Det er greit, men hvordan ser din ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx ut, da?
Den ser ut som din. Jeg tror den hører sammen med .dat-filen, og der er resten av ordene.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Ikke helt sikker på det fulle omfanget, men da jeg installerte den i OOo viser den f.eks. ikke synonymordgruppene konge og stor, som er ganske store begge to. Både thesaurus-nb.txt og thesaurus-nb-mergnet.txt inneholder disse, men ikke ooo-dist/th_nb_NO_v2/th_nb_NO_v2.idx
Det ser ut til at ordene som er med i en synonymordgruppe finnes i .dat-filen, og ikke i .idx. Både konge og stor er med der.
Jeg lastet ned fila fra synonymer.merg.net for å sammenligne, og fikk følgende:
Resultat av «cat th_nb_NO_v2.idx|wc»: 1453 1589 22500 (no.speling.org) 13013 15243 219358 (synonymer.merg.net) Resultat av «cat th_nb_NO_v2.dat|wc»: 2903 20280 168885 (no.speling.org) 29275 73282 2381672 (synonymer.merg.net)
Merg.net$ ls -lah -rw-r--r-- 1 axel axel 2,3M 2008-03-05 12:01 th_nb_NO_v2.dat -rw-r--r-- 1 axel axel 215K 2008-03-05 12:01 th_nb_NO_v2.idx
no.speling.org: -rw-r--r-- 1 axel axel 165K 2008-03-05 01:21 th_nb_NO_v2.dat -rw-r--r-- 1 axel axel 22K 2008-03-05 01:21 th_nb_NO_v2.idx
Så det ser ut til at det må være ganske mye annet som mangler, både i .dat og .idx :-(
Så på veien mellom de to første filene (som jeg tror er i orden) og det som blir inkludert i stavekontrollfila til OOo i den ferdige zip-fila, så går noe galt. Jeg har en mistanke om at ordene ikke blir lagt inn fra disse filene i det hele tatt, men at den bare bruker de som er i norsk.words, kan det være mulig? Eller den kutter alt annet enn første or i hvert synonymordgruppe og sletter resten (antallet linjer er det samme, så det er utgangspunktet for et slikt gjett).
Med mindre noen finner ut formatet på filene, så er det vanskelig å gjette på hva som kan være galt. En titt i filene fikk meg til å tro at kanskje de fungerer bedre hvis det ikke er mellomrom forran alle ordene. Har oppdatert reglene til å unngå dette. Kan du teste om det ble bedre?
Den kjører nå :-)
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Jeg lastet ned fila fra synonymer.merg.net for å sammenligne, og fikk følgende:
Hva er URL til disse filene?
Resultat av «cat th_nb_NO_v2.idx|wc»: 1453 1589 22500 (no.speling.org) 13013 15243 219358 (synonymer.merg.net) Resultat av «cat th_nb_NO_v2.dat|wc»: 2903 20280 168885 (no.speling.org) 29275 73282 2381672 (synonymer.merg.net)
Se på output fra diff -u mergfil spelingfil' og/eller 'wdiff mergfil spelingfil' for å se hva som er forskjellen.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Jeg lastet ned fila fra synonymer.merg.net for å sammenligne, og fikk følgende:
Hva er URL til disse filene?
http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo2_nb_NO.zip
Resultat av «cat th_nb_NO_v2.idx|wc»: 1453 1589 22500 (no.speling.org) 13013 15243 219358 (synonymer.merg.net) Resultat av «cat th_nb_NO_v2.dat|wc»: 2903 20280 168885 (no.speling.org) 29275 73282 2381672 (synonymer.merg.net)
Se på output fra diff -u mergfil spelingfil' og/eller 'wdiff mergfil spelingfil' for å se hva som er forskjellen.
Vet ikke om vedleggene blir fjernet, men prøver (får ikke scp og pastebin til å virke her :-/ )
Senere: Denne kom definitivt ikke fram, så jeg antar den er stoppet i et filter pga. vedleggene. Sender igjen med mer informasjon:
Mulig bare jeg som er forbigående forvirret, men får det altså ikke til å virke: ======================================================= ssh -X brukernavn@people.skolelinux.org Password: Linux maintainer.skolelinux.no 2.6.18-2-686 #1 SMP Thu Nov 9 16:46:17 CET 2006 i686 GNU/Linux
The programs included with the Debian GNU/Linux system are free software; the exact distribution terms for each program are described in the individual files in /usr/share/doc/*/copyright.
Debian GNU/Linux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by applicable law.
Last login: Thu Mar 6 12:11:56 2008 from cm-84.208.137.174.getinternet.no Connection to people.skolelinux.org closed. =======================================================
Ellers så ikke siste endring i Makefile ut til å gi noen endringer av betydning, filene er fortsatt veldig mye mindre.
Diff-kommandoen ovenfor ga en hel mengde manglende ord.
Jeg har i mellomtiden foretatt følgende test:
unzip no_NO-pack2-2.0.10.zip wget http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo2_nb_NO.zip rm th_nb_NO_v2.zip mv thes_OOo2_nb_NO.zip th_nb_NO_v2.zip zip -r no_NO-pack2-2.0.10-rettet.zip *
... og da virker både stavekontrollen og synonymordlista. Jeg foreslår at vi bruker en kode som ligner dette i makefile (iallfall så lenge) istedenfor den som av en eller annen grunn ikke virker som den skal.
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Senere: Denne kom definitivt ikke fram, så jeg antar den er stoppet i et filter pga. vedleggene. Sender igjen med mer informasjon:
Store vedlegg blir avvist, ja. Det er med vilje. :)
Mulig bare jeg som er forbigående forvirret, men får det altså ikke til å virke:
Du forsøker feil maskin. Hvis du skal logge inn må du bruke user.skolelinux.org, ikke people.skolelinux.org.
Ellers så ikke siste endring i Makefile ut til å gi noen endringer av betydning, filene er fortsatt veldig mye mindre.
Så vidt jeg kan se er problemet at kildefilen vi henter fra synonymer.merg.net ikke har de samme ordene som finnes i thes_OOo2_nb_NO.zip. Det anser jeg som å være en feil med oppsettet på synonymer.merg.net.
Jeg foreslår at vi bruker en kode som ligner dette i makefile (iallfall så lenge) istedenfor den som av en eller annen grunn ikke virker som den skal.
Enig. Når kilden er defekt får vi fikse kilden, dvs i dette tilfelle bytte kilde. Dette vil gjøre at OOo-v1-utgaven av synonymordlisten fortsatt har problemet, da den vil bygges fra den mangelfulle kildefilen vi henter fra synonymer.merg.net.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Senere: Denne kom definitivt ikke fram, så jeg antar den er stoppet i et filter pga. vedleggene. Sender igjen med mer informasjon:
Store vedlegg blir avvist, ja. Det er med vilje. :)
Bare *store* vedlegg eller *alle* vedlegg? Jeg ser ls -lah diff-* -rw-r--r-- 1 axel axel 2,4M 2008-03-06 10:08 diff-dat.txt -rw-r--r-- 1 axel axel 251K 2008-03-06 10:07 diff-idx.txt så det vil nok komme inn under stor :-)
Mulig bare jeg som er forbigående forvirret, men får det altså ikke til å virke:
Du forsøker feil maskin. Hvis du skal logge inn må du bruke user.skolelinux.org, ikke people.skolelinux.org.
Hm, ok. Jeg antok at både user* og people* ville være gjenbyrdige og at user* var erstattet av people* siden nettadressen ble endret ... men sannheten er altså litt mer kompleks :-P
Ellers så ikke siste endring i Makefile ut til å gi noen endringer av betydning, filene er fortsatt veldig mye mindre.
Så vidt jeg kan se er problemet at kildefilen vi henter fra synonymer.merg.net ikke har de samme ordene som finnes i thes_OOo2_nb_NO.zip. Det anser jeg som å være en feil med oppsettet på synonymer.merg.net.
Jeg foreslår at vi bruker en kode som ligner dette i makefile (iallfall så lenge) istedenfor den som av en eller annen grunn ikke virker som den skal.
Enig. Når kilden er defekt får vi fikse kilden, dvs i dette tilfelle bytte kilde. Dette vil gjøre at OOo-v1-utgaven av synonymordlisten fortsatt har problemet, da den vil bygges fra den mangelfulle kildefilen vi henter fra synonymer.merg.net.
For OOo 1 vil jeg anta at samme oppsett som jeg beskrev, men med denne fila isteden: http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo1_nb_NO.zip vil virke, på samme måte som det gjør med OOo 2.0. Har ikke OOo 1.x og kan teste ... Men på den annen side er det vel ikke så mange som fortsatt bruker 1.x ...
Du har vel mest innsikt i koden, kunne du kommentert ut det som ikke virker og lagt inn at vi bruker kildepakkene fra synonymer.merg.net isteden?
altså:
http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo2_nb_NO.zip og http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo1_nb_NO.zip
De må omdøpes til de navnene vi bruker, altså th_nb_NO_v2.zip og th_nb_NO_v1.zip
Så kan jeg bygge og legge ut? Deretter bør vi jo konsentrere oss om en pressemelding :-)
Hilsen Axel
Axel Bojer wrote:
Petter Reinholdtsen wrote:
Enig. Når kilden er defekt får vi fikse kilden, dvs i dette tilfelle bytte kilde. Dette vil gjøre at OOo-v1-utgaven av synonymordlisten fortsatt har problemet, da den vil bygges fra den mangelfulle kildefilen vi henter fra synonymer.merg.net.
For OOo 1 vil jeg anta at samme oppsett som jeg beskrev, men med denne fila isteden: http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo1_nb_NO.zip vil virke, på samme måte som det gjør med OOo 2.0. Har ikke OOo 1.x og kan teste ... Men på den annen side er det vel ikke så mange som fortsatt bruker 1.x ...
Du har vel mest innsikt i koden, kunne du kommentert ut det som ikke virker og lagt inn at vi bruker kildepakkene fra synonymer.merg.net isteden?
altså:
http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo2_nb_NO.zip og http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo1_nb_NO.zip
De må omdøpes til de navnene vi bruker, altså th_nb_NO_v2.zip og th_nb_NO_v1.zip
Så kan jeg bygge og legge ut? Deretter bør vi jo konsentrere oss om en pressemelding :-)
Hvis du ikke har anledning til å endre skriptet, så kan jeg bygge for hånd i cvs-en med nevnte kommandoer (som kan skriptes som en etterbehandling av makfilas kommandoer). Hvis det holder at cvs-en og det vi sender fra oss er like og ikke er et krav at Makefila må ha skapt alle endringer, så går jo det :-)
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Hvis du ikke har anledning til å endre skriptet, så kan jeg bygge for hånd i cvs-en med nevnte kommandoer (som kan skriptes som en etterbehandling av makfilas kommandoer). Hvis det holder at cvs-en og det vi sender fra oss er like og ikke er et krav at Makefila må ha skapt alle endringer, så går jo det :-)
Hele poenget er at en gitt utgave skal være reproduserbar, og at nye og forbedrede utgaver lar seg bygge uten spesielle manuelle steg og spesiell kompetanse som ikke er dokumentert i byggsystemet. Hvis du får det til med bygging for hånd, så er det jo greit. Jeg får det ikke til, så jeg satser heller på å sikre at byggsystemet reflekterer det som ble gjort for å gi ut en ny utgave, og anbefaler andre å gjøre det samme.
Vennlig hilsen,
[Axel Bojer]
For OOo 1 vil jeg anta at samme oppsett som jeg beskrev, men med denne fila isteden: http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo1_nb_NO.zip vil virke, på samme måte som det gjør med OOo 2.0. Har ikke OOo 1.x og kan teste ... Men på den annen side er det vel ikke så mange som fortsatt bruker 1.x ...
Jeg tok en nærmere titt på filene fra synonymer.merg.net, og tror jeg fant årsaken til problemet. Det ser ut til at hvert av ordene i en synonymordgruppe må ha egen oppføring. Jeg har skrevet om thes_to_dat til å gjøre dette. Kan du bygge og teste om det ble bedre? Håper det fungerer, så vi slipper å kopiere de genererte filene fra merg.net. Vil helst at vi har kildekodefilene i versjonskontroll for å forenkle framtidig vedlikehold. Filene i zip-filene er ikke enkle å vedlikeholde.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
For OOo 1 vil jeg anta at samme oppsett som jeg beskrev, men med denne fila isteden: http://synonymer.merg.net/download/thes_OOo1_nb_NO.zip vil virke, på samme måte som det gjør med OOo 2.0. Har ikke OOo 1.x og kan teste ... Men på den annen side er det vel ikke så mange som fortsatt bruker 1.x ...
Jeg tok en nærmere titt på filene fra synonymer.merg.net, og tror jeg fant årsaken til problemet. Det ser ut til at hvert av ordene i en synonymordgruppe må ha egen oppføring. Jeg har skrevet om thes_to_dat til å gjøre dette. Kan du bygge og teste om det ble bedre? Håper det fungerer, så vi slipper å kopiere de genererte filene fra merg.net. Vil helst at vi har kildekodefilene i versjonskontroll for å forenkle framtidig vedlikehold. Filene i zip-filene er ikke enkle å vedlikeholde.
:-D
Jeg testet igjen, og nå virker både stavekontroll, orddeling og synonymer.
== Småfeil: Fikk en kort feilmelding på kommandolinja, men den ser ikke ut til å være kritisk, da alt virker: warning - incompatible stripping characters and condition: SFX D ar rar [^fmk]er warning - incompatible stripping characters and condition: SFX U �re orde ere warning - incompatible stripping characters and condition: SFX U �re ort ere
En detalj til, er at «norsk bokmål» vises som «Norsk bokm?l» i installasjonsprogrammet for ordboka. Mistenker at det skyldes utf-8 i installasjonsprogrammet og latin1 i ordlistefilene. Vet ikke om det er noen måte å løse det på ...
Skal vi rette småfeilene, eller bare legge det ut på:
http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577
Neste skritt en pressemelding.
Hva bør nevnes:
Forslag: * 623.500 nye ord fra ordbanken er lagt inn * Noen flere forkortelser * Synonymordlister fra synonymer.merg.net
Kanskje noe mer om noen av punktene, f.eks. * At ordbankens ord ble frigitt i fjor og at dette er første versjon der vi drar nytte av dette? * At vi gjerne vil ha frivillige bidrag? (Eller gir det et useriøst inntrykk??)
Fra NEWS:
Release 2.0.10 (2008-03-10)
* Added . after every synonym and put them all into synonymer-nb.txt and not in norsk.words, from where they are removed. --Moved: bm, bnr, cand, dvs, etc, ev, mag, osv, pga --Changed: 'eg * 21 B. to 'eg *' (to only use it in nynorsk) 'mm *' to 'mm * 0 B' (to use it also in bokm<E5>l) --Removed mao and phil --Removed from forkort-nb.txt: Ph.D., S.u., a.a., a.a.C.a., a.m., c.c., cand.occon., cand.rer.polit., f.o., fr.o.m., f<F4>r., f<F4>re., h.o.h., h.t., i.l., k.o., m.a., mu.h., o.dyl., pr.pr., r.p., res.kap., s.st., s.<E5>., sq.in., stud.rer.polit.,v.hj.a., z.B., --Added in forkort-nb.txt: A.C., KrF., Pb., Ph.D., S.s.v., S.u., a.a.C.n., adm., adr., am., bill., bl., bm., cand.hort., cand.oecon., cand.polit. cand.san., cand.scient., cand.sociol, dir., disp., div., dr., dr.art., dr.oecon., dr.scient., dvs., eg., el., etc., ev., fil., fm., forb., forf., fork., forl., forr., forts., fr., gl., gram., hoh., ill., jr., kl., kr., lat., laud., lev., lign., likn., litt., l<F8>., ma., mag., maks., mat., mat.nat., mfl., muh., mus., mva., nat., nr., n<F8>dv., obj., obl., obs., omarb., omg., omtr., on., oppr., org., orig., osv., pga., poet., pol., pr., priv., prod., prof., pron., prot., psyk., pt., q.v., rel., s.<E5>., siviling., sms., sos., sos.dem., sovj., sst., st., stip., stud., stud.san., subj., subst., s<E5>k., s<F8>., tekn., teol., ti., tlf., to., ub., ubest., ug., univ., utg., utt., uttr., v.v., vgs., vha., vs., <E5>rg., <E5>rh., <E5>rl., <E5>v., <F8>.l., <F8>kol., <F8>kon .,
* Add aspell-phonect.dat from Olaf Havnes. Created initial install rules for it. The install rules need to be checked. * Added forms rykker-brevs, rykker-brevene, rykker-brevenes, and marked all forms of this word as K (conservative) (nb) * Added word separator for all words containing Inter-nett. Removed dupliate entry for 'Internett'. Did similar for av-montere, av-montering, frem-over, f<F8>re-setnad, inne-held, inne-halde. * Removed dupliate entry for av-leie, ignorerande, nettverks-tenesta, nettverks-teneste, nettverks-tenestene, nettverks-tenester, rose-maler, skole-medisiner, stor-spiller, tjukkas. * Imported thesarus for bokm<E5>l from synonymer.merg.net. * Add rules to build thesarus for OOo v2. * Updated dictionary server used by the bokmaal script from www.dokpro-test.uio.no to www.dokpro.uio.no. * Added 623500 new words from no.speling.org, most of them imported to no.speling.org from the norwegian project ordbanken.
[Axel Bojer]
Jeg testet igjen, og nå virker både stavekontroll, orddeling og synonymer.
Fint.
Skal vi rette småfeilene, eller bare legge det ut på:
Foreslår at vi gir ut, og fikser småfeilene i neste utgave.
Neste skritt en pressemelding.
Jepp. Skal vi samle utkastet på wikien?
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Jeg testet igjen, og nå virker både stavekontroll, orddeling og synonymer.
Fint.
Skal vi rette småfeilene, eller bare legge det ut på:
Foreslår at vi gir ut, og fikser småfeilene i neste utgave.
Ok. http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577
Inneholder siste versjon.
Neste skritt en pressemelding.
Jepp. Skal vi samle utkastet på wikien?
Ok, se:
http://wiki.debian.org/SpellNorwegian/pressemelding-2.0.10.
-Axel
Axel Bojer wrote:
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer]
Jeg testet igjen, og nå virker både stavekontroll, orddeling og synonymer.
Fint.
Skal vi rette småfeilene, eller bare legge det ut på:
Foreslår at vi gir ut, og fikser småfeilene i neste utgave.
Ok. http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577
Inneholder siste versjon.
Neste skritt en pressemelding.
Jepp. Skal vi samle utkastet på wikien?
Ok, se:
Mitt forslag:
Ny utgave av norsk stavekontroll med synonymordliste -----------------------------------------------------
Gruppa no.speling.org har den glede å kunne annonsere en ny utgave av de eneste frie norske ordlistene.
Vi har dratt nytte av at ordbanken har frigitt sine ordlister i fjor, og hentet inn 623.500 nye ord som nesten alle er derfra. Noen flere forkortelser er også med.
Vi har også samarbeidet med synonymordlisteprosjektet på synonymer.merg.net, og lagt inn den norske synonymordlista derfra sammen med ordlista for bokmål og nynorsk. En synonymordliste for nynorsk er også med, men den er på prøvestadiet og meget liten.
Disse ordlistene brukes i OpenOffice.org (OOo), Koffice, Mozilla Thunderbird, Firefox og en rekke andre programmer, både på Windows, Mac, Linux og BSD.
Ordlistene utgis under den frie lisensen GPL, og kan fritt lastes ned fra: http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577. [[BR]] Ferdige pakker for OOo er også tilgjengelige (no_NO-pack1-2.0.10.zip er for OOo 1.x, no_NO-pack2-2.0.10.zip for 2.x).
Vennlig hilsen no.speling.org ved Axel Bojer. TLF: 954 32 417.
(Jeg har satt meg selv som kontaktperson, håper det er greit :-)
Om noen skulle ha endringsforslag, så ikke vent alt for lenge, da jeg gjerne vil sende dette i dag.
Hilsen Axel
[Axel Bojer wrote:
Mitt forslag:
Ny utgave av norsk stavekontroll med synonymordliste
Gruppa no.speling.org har den glede å kunne annonsere en ny utgave av de eneste frie norske ordlistene.
Tror vi bør ha et mer beskrivende navn. Foreslår at vi bruker 'den frie norske stavekontrollen' og gruppa som vedlikeholder ... som betegnelse.
Vi har dratt nytte av at ordbanken har frigitt sine ordlister i fjor, og hentet inn 623.500 nye ord som nesten alle er derfra. Noen flere forkortelser er også med.
Vi har også samarbeidet med synonymordlisteprosjektet på synonymer.merg.net, og lagt inn den norske synonymordlista derfra sammen med ordlista for bokmål og nynorsk. En synonymordliste for nynorsk er også med, men den er på prøvestadiet og meget liten.
Disse ordlistene brukes i OpenOffice.org (OOo), Koffice, Mozilla Thunderbird, Firefox og en rekke andre programmer, både på Windows, Mac, Linux og BSD.
Ordlistene utgis under den frie lisensen GPL, og kan fritt lastes ned fra: http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577. [[BR]] Ferdige pakker for OOo er også tilgjengelige (no_NO-pack1-2.0.10.zip er for OOo 1.x, no_NO-pack2-2.0.10.zip for 2.x).
Foreslår at lenkene samles i bunnen og ikke skrives i teksten.
Savner et slående sitat som journalister er så glade i.
Har lagt inn litt forbedringer på wikien.
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
[Axel Bojer wrote:
Mitt forslag:
Ny utgave av norsk stavekontroll med synonymordliste
Gruppa no.speling.org har den glede å kunne annonsere en ny utgave av de eneste frie norske ordlistene.
Tror vi bør ha et mer beskrivende navn. Foreslår at vi bruker 'den frie norske stavekontrollen' og gruppa som vedlikeholder ... som betegnelse.
Vi har dratt nytte av at ordbanken har frigitt sine ordlister i fjor, og hentet inn 623.500 nye ord som nesten alle er derfra. Noen flere forkortelser er også med.
Vi har også samarbeidet med synonymordlisteprosjektet på synonymer.merg.net, og lagt inn den norske synonymordlista derfra sammen med ordlista for bokmål og nynorsk. En synonymordliste for nynorsk er også med, men den er på prøvestadiet og meget liten.
Disse ordlistene brukes i OpenOffice.org (OOo), Koffice, Mozilla Thunderbird, Firefox og en rekke andre programmer, både på Windows, Mac, Linux og BSD.
Ordlistene utgis under den frie lisensen GPL, og kan fritt lastes ned fra: http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577. [[BR]] Ferdige pakker for OOo er også tilgjengelige (no_NO-pack1-2.0.10.zip er for OOo 1.x, no_NO-pack2-2.0.10.zip for 2.x).
Foreslår at lenkene samles i bunnen og ikke skrives i teksten.
Savner et slående sitat som journalister er så glade i.
Har lagt inn litt forbedringer på wikien.
Ok, siden det er litt underlig å sitere seg selv, og du la det inn, satte jeg deg som opphavsmann til sitatet :-)
Håper alle da er fornøyd, sender det innen ca. en time til digi, itavisen, computerworld og datanytt Andre forslag?
Hilsen Axel
[Axel Bojer]
Ok, siden det er litt underlig å sitere seg selv, og du la det inn, satte jeg deg som opphavsmann til sitatet :-)
Jeg tror det er lurt at du som kontaktperson er opphavsmann til sitatet. Det er ikke noe rart i å sitere seg selv i pressemeldinger. :)
Håper alle da er fornøyd, sender det innen ca. en time til digi, itavisen, computerworld og datanytt Andre forslag?
Har ikke tid til å følge opp dette nå, så jeg vil helst ikke være hverken kontaktperson eller den som blir sitert.
Det er lurt å ha to kontaktpersoner, i tilfelle den ene er opptatt. Journalister ringer sjelden to ganger. Noen flere frivillige?
Vennlig hilsen,
Jeg har uvidet den en god del, men den er fortsatt litt tam. Usikker på om journalister vil bite på. :)
Her er gjeldende utkast. Oppdater på URL:http://wiki.debian.org/SpellNorwegian/pressemelding-2.0.10..
Pressemelding
Ny utgave av norsk stavekontroll med synonymordliste
Over et aar etter forrige utgave, er endelig en ny versjon av den frie norske stavekontrollen gitt ut. Utviklerne er veldig glade for aa ha en forbedret utgave klar.
Denne nye utgaven har dratt nytte av at ordbanken har frigitt sine ordlister i fjor, og hentet inn 623.500 nye bokmaals- og nynorskord som nesten alle er derfra. Noen flere forkortelser er ogsaa med. * <<Frigjo/ringen av ordbankens ordlister har bidratt til aa lo/fte stavekontrollen til nye ho/yder>>, forteller prosjektdeltager Axel Bojer.
Takket vaere samarbeidet med synonymordlisteprosjektet paa synonymer.merg.net er synonymordlista for bokmaal derfra tilgjengelig sammen med ordlista for bokmaal og nynorsk. En synonymordliste for nynorsk er ogsaa med, men den er paa pro/vestadiet og meget liten.
Stavekontrollpakken og synonymordlistene brukes i OpenOffice.org, Koffice, Mozilla Thunderbird, Firefox og en rekke andre programmer, baade paa Windows, Mac, Linux og BSD.
Det hele utgis under den frie lisensen GPL, og kan fritt lastes ned fra web. Ferdige pakker for OpenOffice.org er ogsaa tilgjengelige fra samme sted.
Det norske stavekontrollprosjektet er i kontakt med lignende prosjekter, blant annet for aa forbedre stavekontrollteknologien, for aa utveksle verkto/y for vedlikehold av orddatabasen, og for aa faa tilgang til relevante datasett. Et av disse prosjektene er et separat prosjekt ved Sametinget som er i gang med aa utvikle samisk stavekontroll, blant annet for MS Word og OpenOffice.org.
Kontaktpersoner
Axel Bojer, prosjektdeltager E-post: axelb kro/llalfa skolelinux.no Tlf: +47 954 32 417
Person 2, relasjon E-post: navn kro/llalfa nettsted Tlf: +47 NNN NN NNN
Referanser
* Det frie norske stavekontrollprosjektet for bokmaal og nynorsk: [11]http://no.speling.org Fri norsk synonymordliste paa bokmaal: [12]http://synonymer.merg.net Samiske korrekturverkto/y: [13]http://divvun.no/ Last ned ordlistene: [14]http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577
Vennlig hilsen,
Jeg har nå annonsert ny utgave av stavekontrollen på freshmeat.net, URL:http://freshmeat.net/projects/spell-norwegian/.
Vi burde kanskje lage en wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave? Hvor skal vi sende ut annonseringseposten, f.eks? Antar i18n-no@ er selvskrevet, men kanskje også noen skolelinux-lister eller andre lister bør orienteres?
Vennlig hilsen,
Petter Reinholdtsen wrote:
Jeg har nå annonsert ny utgave av stavekontrollen på freshmeat.net, URL:http://freshmeat.net/projects/spell-norwegian/.
Vi burde kanskje lage en wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave? Hvor skal vi sende ut annonseringseposten, f.eks? Antar i18n-no@ er selvskrevet, men kanskje også noen skolelinux-lister eller andre lister bør orienteres?
Jag la inn noe øverst på pressemeldinga. Kanskje ikke det beste stedet (da mottakerne dermed vet de ikke er eksklusivt informert, men det ligger vel i kortene). Det er disse jeg nå straks sender til.
-Axel
Axel Bojer wrote:
Petter Reinholdtsen wrote:
Jeg har nå annonsert ny utgave av stavekontrollen på freshmeat.net, URL:http://freshmeat.net/projects/spell-norwegian/.
Vi burde kanskje lage en wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave? Hvor skal vi sende ut annonseringseposten, f.eks? Antar i18n-no@ er selvskrevet, men kanskje også noen skolelinux-lister eller andre lister bør orienteres?
Jag la inn noe øverst på pressemeldinga. Kanskje ikke det beste stedet (da mottakerne dermed vet de ikke er eksklusivt informert, men det ligger vel i kortene). Det er disse jeg nå straks sender til.
-Axel
Nå har jeg sendt den to ganger, en gang fra en adresse som ble moderert og deretter igjen fra den rette med med denne lista på bcc, ser ut som om også det siste filtreres ut. De som vil lese pressemeldinga får se på: http://wiki.debian.org/SpellNorwegian/pressemelding-2.0.10. så lenge.
Det er kommet inn et oppslag allerede: http://www.datanytt.no/?catid=5&artid=997
og jeg har lagt det inn på no.openoffice.org (som datanytt refererer til på egen hånd, sannsynligvis fordi lenkene til OOo er tydelig merket der. Det tror jeg vi bør rette på i neste versjon ved å endre navnene til no_NO-2.0.10-for_OOo2x.zip e.l.).
Hilsen Axel
2008/3/10 Axel Bojer axelb@skolelinux.no:
Petter Reinholdtsen wrote:
Vi burde kanskje lage en wikiside med informasjon om hva som må huskes når vi gir ut ny utgave? Hvor skal vi sende ut annonseringseposten, f.eks? Antar i18n-no@ er selvskrevet, men kanskje også noen skolelinux-lister eller andre lister bør orienteres?
Eg veit dette er ein gammal tråd, men eg tenkte berre eg skulle nevne at http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Norwegian_.28Norway.29 ikkje hadde lenkje til dei nye ordbøkene (retta no). Så det bør vel med på wikien din, spesielt sidan den sida har ganske høg pagerank ;)
Elles lurer eg på noko; viss ein nyttar vegvisar for installasjon av stavekontroll i OpenOffice 2.x, vil desse bli henta ned frå nettet? (Det verka ikkje sånn på meg sist eg prøvde iallfall.) Det er kanskje óg noko som bør på hugselista... spesielt sidan folk generelt er for late til å hente ned ein zip-fil og så huke av for lokal installasjon etc etc.
Mvh, Kevin Brubeck Unhammer
PS. Er det nokon som jobbar med ein extension-utgåve til OO3?