I no/messages/kdebase/ppdtranslations.po er arkformatet "letter" oversatt til "brev". Det gir ingen mening! Jeg har rettet det til "letter". Hvis noen vet hva man kaller "US letter" på norsk, er jeg lutter øre.
Arkformatene kommer frem i utskriftdialogen når man klikker på "Egenskaper" øverst til høyre.
Axel: Dette kan godt tas med i ordlista! Vi bør få en kolonne med oversettelser som vi _fraråder_. I noen tilfeller ligger gale oversettelser snublende nær når man ikke kjenner hele sammenhengen!
Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no writes:
I no/messages/kdebase/ppdtranslations.po er arkformatet "letter" oversatt til "brev". Det gir ingen mening! Jeg har rettet det til "letter". Hvis noen vet hva man kaller "US letter" på norsk, er jeg lutter øre.
«Amerikansk brevformat¹»? Noe i den dur burde vel være langt mer forståelig, om det blir for langt kan vel kanskje «Am.» brukes i stedet.
mvh Carl Lunde
1) «format» burde vel kuttes ettersom det er gitt i konteksten.
On Sat, 15 Jun 2002, Carl Lunde wrote:
Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no writes:
I no/messages/kdebase/ppdtranslations.po er arkformatet "letter" oversatt til "brev". Det gir ingen mening! Jeg har rettet det til "letter". Hvis noen vet hva man kaller "US letter" på norsk, er jeg lutter øre.
«Amerikansk brevformat¹»? Noe i den dur burde vel være langt mer forståelig, om det blir for langt kan vel kanskje «Am.» brukes i stedet.
Før vi går inn for å etablere nye termer, må vi være trygge på at vi vet hva originalen står for. Vet vi at «Letter» virkelig er amerikanernes foretrukne størrelse på brevark?
- «format» burde vel kuttes ettersom det er gitt i konteksten.
Kanskje. Men jeg ville helst hørt med noen amerikanere hva de assosierer med arkformatet «Letter»...
Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no writes:
Før vi går inn for å etablere nye termer, må vi være trygge på at vi vet hva originalen står for. Vet vi at «Letter» virkelig er amerikanernes foretrukne størrelse på brevark?
Jeg spurte på IRC, og fikk følgende svar:
17:59 < ToMMY2ooo> us letter is a paper size, like a4 is the standard paper size for documents over here in the uk, us letter is the standard paper size for documents int he usa
Han ser riktignok ut til å være en brite, men ingen andre protesterte.
mvh Carl Lunde
On Sat, 15 Jun 2002, Carl Lunde wrote:
Herman Robak hermanr@student.matnat.uio.no writes:
Før vi går inn for å etablere nye termer, må vi være trygge på at vi vet hva originalen står for. Vet vi at «Letter» virkelig er amerikanernes foretrukne størrelse på brevark?
Jeg spurte på IRC, og fikk følgende svar:
17:59 < ToMMY2ooo> us letter is a paper size, like a4 is the standard paper size for documents over here in the uk, us letter is the standard paper size for documents int he usa
Han ser riktignok ut til å være en brite, men ingen andre protesterte.
Jeg fikk et lignende svar på kde-i18n-doc.
Carl Lunde carll+news@online.no wrote in news:871yb8bl5g.fsf@online.no:
«Amerikansk brevformat¹»?
Nei, USA brukar fleire papirformat, «Letter», «Legal», «Executive» og «Ledger/Tabloid». Eg synest originalteksten bør bli ståande.
So får me håpa amerikanarane til slutt tar til vettet, som resten av verda har gjort, og begynner å bruka ISO 216-standarden (og relaterte standardar), med alle dei fordelane dette bringer med seg, jf. <URL: http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/iso-paper.html >.
On Saturday 15 June 2002 22:45, Karl Ove Hufthammer wrote:
«Amerikansk brevformat¹»?
Nei, USA brukar fleire papirformat, «Letter», «Legal», «Executive» og «Ledger/Tabloid». Eg synest originalteksten bør bli ståande.
Kanskje de bruker flere papirformat, men hvor mange av disse er _brev_format?
Morten Hustveit mortehu@student.matnat.uio.no wrote in news:200206160234.24155.mortehu@ifi.uio.no:
Nei, USA brukar fleire papirformat, «Letter», «Legal», «Executive» og «Ledger/Tabloid». Eg synest originalteksten bør bli ståande.
Kanskje de bruker flere papirformat, men hvor mange av disse er _brev_format?
To -- både «Letter» og «Legal». «Executive» tilsvarer B5, og «Tabloid» A3.
Å omsetja «Letter» til «Amerikansk brevformat» vil berre verka forvirrande. For øvrig har no sjekka, og både MS Word 2000, Lexmark-skrivardrivarar og Adobe Acrobat (norske versjonar) alle brukar omsetjinga «Letter». Det same vil nynorskomsetjinga av Mozilla gjera, FWIW.
On Saturday 15 June 2002 16:59, Herman Robak wrote:
I no/messages/kdebase/ppdtranslations.po er arkformatet "letter" oversatt til "brev". Det gir ingen mening! Jeg har rettet det til "letter". Hvis noen vet hva man kaller "US letter" på norsk, er jeg lutter øre.
Formatet «US Letter» kalles også «ANSI A (Letter)» på utenlandsk, og kan kanskje med fordel kalles «ANSI A (Brev)» på norsk?
On Saturday 15 June 2002 15:58, Morten Hustveit wrote: }On Saturday 15 June 2002 16:59, Herman Robak wrote: }> I no/messages/kdebase/ppdtranslations.po er arkformatet "letter" oversatt }> til "brev". Det gir ingen mening! Jeg har rettet det til "letter". Hvis }> noen vet hva man kaller "US letter" på norsk, er jeg lutter øre. } }Formatet «US Letter» kalles også «ANSI A (Letter)» på utenlandsk, og kan }kanskje med fordel kalles «ANSI A (Brev)» på norsk? }
Formatet er oversatt med Letter i bøker om typesetting og trykksaksproduksjon. Har snakket med en gammel trykker, og han sa at den vanlige betegnelsen er Letter.
}_______________________________________________ }i18n-nb mailing list }i18n-nb@lister.ping.uio.no }https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-nb } }