Det har meldt seg en god del nye oversettere idag. Noen av dem spør hvor de skal begynne.
Jeg deltar ikke aktivt i oversettingen lenger, og vet derfor ikke hva som står for tur for øyeblikket. Er oversetterne enige om noen filer som bør tas så snart som mulig? Er noen av dem fortsatt «ledige»?
tirsdag 25. februar 2003, 20:55, skrev Herman Robak:
Det har meldt seg en god del nye oversettere idag. Noen av dem spør hvor de skal begynne.
Det er flott. Jeg vil tro at både Gaute, Axel, Jakob og Gunnhild bør kunne hjelpe. Vi tilbyr opplæring av oversettere på utviklersamlinger. I tillegg er hjelpemanualer lagt ut på Internett:
http://i18n.skolelinux.no/nyttig.html
Vi regner med å avholde utviklersamling i månedsskifte mars/april gitt ekstern finansiering. Kassa er tom etter gjennomføringen av åtte utviklerkonferanser og diverse investeringer. Det hører med at vi søkte penger til tre utviklersamlinger og
Jeg deltar ikke aktivt i oversettingen lenger, og vet derfor ikke hva som står for tur for øyeblikket. Er oversetterne enige om noen filer som bør tas så snart som mulig? Er noen av dem fortsatt «ledige»?
Det er snakket om en strategi av oversetterene som møtte på utviklersamling i helga 21.-23. februar på Time ungdomsskole. De vil sikkert annonsere dette her siden det ble spurt etter.
mvh Knut
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hei
Flott, det var eg som annonserte på linuxguiden i dag. Eg har berre oversikt over nynorskdelen når det gjeld kva som er omsett. Men eg trur det gjeld generelt for både bokmål og nynorsk at det trengs hjelp på dokumentasjonen. Dei viktigaste delane er sikkert kdebase, kdeedu og kdenetwork.
Gaute har vel mest oversikt så han har vel nokre synspunkt på det.
Håvard
Tysdag 25. februar 2003 20:55 skreiv Herman Robak:
Det har meldt seg en god del nye oversettere idag. Noen av dem spør hvor de skal begynne.
Jeg deltar ikke aktivt i oversettingen lenger, og vet derfor ikke hva som står for tur for øyeblikket. Er oversetterne enige om noen filer som bør tas så snart som mulig? Er noen av dem fortsatt «ledige»?
- -- Helsing Håvard ____________________________________________________________________
* + * korsvoll@stud.ntnu.no ' * ' ' ' http://www.stud.ntnu.no/~korsvoll + + + Dybdahlsveg 15c, 7051 Trondheim ' * * Tlf: 73 94 26 91 * + ' + * Mob: 90 16 91 08 + * ' ____________________________________________________________________
Håvard Korsvoll korsvoll@stud.ntnu.no:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hei
Flott, det var eg som annonserte på linuxguiden i dag. Eg har berre oversikt over nynorskdelen når det gjeld kva som er omsett. Men eg trur det gjeld
generelt for både bokmål og nynorsk at det trengs hjelp på dokumentasjonen. Dei viktigaste delane er sikkert kdebase, kdeedu og kdenetwork.
Gaute har vel mest oversikt så han har vel nokre synspunkt på det.
Håvard
Tysdag 25. februar 2003 20:55 skreiv Herman Robak:
Det har meldt seg en god del nye oversettere idag. Noen av dem spør hvor de skal begynne.
Jeg deltar ikke aktivt i oversettingen lenger, og vet derfor ikke hva som står for tur for øyeblikket. Er oversetterne enige om noen filer som bør tas så snart som mulig? Er noen av dem fortsatt «ledige»?
Helsing Håvard ____________________________________________________________________
Tror Bokmålsdelen er temmelig ferdig oversatt.
Når det gjelder oversikt over språkvaskede filer, så har Gaute noe på gang. Gaute: Hvordan går siden din med oppdateringer av hvilke filer som er språkvasket og ikke, er den operativ? Hva gjør vi forresten med: http://developer.skolelinux.no/info/oversettelse/fremdrift.html Skal vi avvikle den når det nye systemet er operativt?
NYE OVERSETTERE: på lenken over står dessuten de viktigste programmene listet opp, disse bør språkvaskes først, hvis de ikke alt er det.
Jeg har språkvasket Kmail, Gunhild, hva vasket du på møtet i Time? Det som står av beskjeder i tabellen på lenka over gjelder KDE 2.2.2, altså foreldet :-( Forhåpentligvis har også Gautes system en metode for å avmerke viktige og mindre viktige filer :-)?
mvh Axel
------------------------------------------------------------ Få din egen @start.no-adresse gratis på http://www.start.no/
Onsdag 26. februar 2003 16:10 skreiv Axel Bojer:
Når det gjelder oversikt over språkvaskede filer, så har Gaute noe på gang. Gaute: Hvordan går siden din med oppdateringer av hvilke filer som er språkvasket og ikke, er den operativ?
Nei, ikkje heilt enno ...
Hva gjør vi forresten med: http://developer.skolelinux.no/info/oversettelse/fremdrift.html Skal vi avvikle den når det nye systemet er operativt?
Ja, det trur eg. Me treng ei litt meir fleksibel oversikt.
Forhåpentligvis har også Gautes system en metode for å avmerke viktige og mindre viktige filer :-)?
Det var tanken, ja.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
Men eg trur det gjeld
generelt for både bokmål og nynorsk at det trengs hjelp på dokumentasjonen. Dei viktigaste delane er sikkert kdebase, kdeedu og kdenetwork.
Gaute har vel mest oversikt så han har vel nokre synspunkt på det.
Håvard
Tror Bokmålsdelen er temmelig ferdig oversatt.
http://i18n.skolelinux.no/head-kde-i18n-statistikk.html gir en enkel og grei oversikt over hvilke filer i CVS som ikke er ferdig oversatt. På bokmål er det fortsatt noen få uklare og ikke oversatte på kdebase og kdelibs, som er de viktigste. Sannsynligvis er det gjort på en time å rette det opp.
Jeg har språkvasket Kmail, Gunhild, hva vasket du på møtet i Time?
Jeg vasket ikke, jeg oversatte hjelpetekstene til konqueror. Jeg satser på å vaske en del i helga, for å få det ferdig til KDE 3.1.1.
Gunnhild
torsdag 27 februar 2003, 09:19, skrev Gunnhild Lurås: (...) | Jeg vasket ikke, jeg oversatte hjelpetekstene til konqueror. Jeg satser | på å vaske en del i helga, for å få det ferdig til KDE 3.1.1. | | | Gunnhild
Det burde jeg ha huska; når du skriver det husker jeg jo du fortalte det :-/
-Axel
Jeg anser meg som "ferdig" med å oversette "noteedit.po" filen. (BUG #96) Hva er prosedyren videre ? Lukker jeg bug'en i bugzilla - skal den "vaskes" av noen ? etc.
Knut Erik
On Sun, 2003-03-02 at 09:06, Knut Erik Hollund wrote:
Jeg anser meg som "ferdig" med å oversette "noteedit.po" filen. (BUG #96)
Fint! Sjekk den inn, med kommentaren "Klar til vask".
Hva er prosedyren videre ? Lukker jeg bug'en i bugzilla
Ja, lukk buggen i bugzilla, og endre linja om Noteedit i http://developer.skolelinux.no/info/oversettelse/fremdrift.html. fra "igang" til "klar":
Den er nå: <td class="igang">Knut Erik Hollund</td>
Rettes til: <td class="klar">Klar til vask</td>
Fila ligger i CVS, som alt annet vi publiserer på «developer»: skolelinux/www/info/oversettelse/fremdrift.html
- skal den "vaskes" av noen ? etc.
Ja, helst! For å sikre konsistens går noen oversettere raskt over et stort antall filer, og søker etter uønskede uttrykk og inkonsistente oversettelser. Språkvaskerne konsentrerer seg om å håndheve de språklige rettninglinjene http://i18n.skolelinux.no/retningslinjer.html og leser korrektur.
Hvis du vet hvem som vil vaske den, setter du navnet på språkvaskeren i stedet for «Klar til vask». Fargen vil vise at det er språkvask som gjenstår. (Nettleseren må støtte CSS)
Sundag 2. mars 2003 09:06 skreiv Knut Erik Hollund:
Jeg anser meg som "ferdig" med å oversette "noteedit.po" filen. (BUG #96) Hva er prosedyren videre ? Lukker jeg bug'en i bugzilla - skal den "vaskes" av noen ? etc.
Gjer først slik Herman seier ;-)
Du har arbeidd med ei «gammal» utgåve av Noteedit, nemleg den me brukar i Skulelinux. No er det ein fin sjanse til å bringa omsetjinga à jour med den nyaste utgåva, slik at ho kan spreiast til fleire enn berre Skulelinux.
Eg har henta ned nyaste utgåve av Noteedit og lagt PO-filene i CVS. Den engelske originalfila ligg no i skolelinux/i18n/other/en/noteedit, og bokmålsutgåva (oppdatert med dine omsetjingar) ligg i skolelinux/i18n/other/nb/noteedit. Nesten ingenting er endra, så det bør vera fort gjort å oppdatera omsetjinga.
Etterpå sender du omsetjinga til utviklarane av Noteedit: <URL: http://rnvs.informatik.tu-chemnitz.de/~jan/noteedit/noteedit.html >
Til slutt kan du forsyna deg frå ledige oppgåver i framdriftstabellen eller på statistikksidene.
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes
Tysdag 25. februar 2003 21:36 skreiv Håvard Korsvoll:
Flott, det var eg som annonserte på linuxguiden i dag.
Veldig bra!
Eg har berre oversikt over nynorskdelen når det gjeld kva som er omsett. Men eg trur det gjeld generelt for både bokmål og nynorsk at det trengs hjelp på dokumentasjonen. Dei viktigaste delane er sikkert kdebase, kdeedu og kdenetwork.
Gaute har vel mest oversikt så han har vel nokre synspunkt på det.
Når det gjeld KDE, sette me opp denne oversikta i oktober. Prioriteringa gjeld både grensesnitt og hjelpetekstar.
Kjempeviktig: desktop_* kdelibs katepart kdebase
Veldig viktig: kdenetwork kdeedu kdeaddons kdegraphics kdemultimedia kdeutils
Lite viktig: kdepim kdegames kdetoys kdesdk kdeartwork kdeadmin
Nesten bortkasta tid: kdeextragear-1 kdenonbeta others
Med helsing, Gaute Hvoslef Kvalnes