Etter litt søking i Google og wikipedia [1] fant jeg fram til følgende:
accent aksent(tegn) acute akutt-tegn ( ´ , f.eks.: idé) breve breve-aksent cedilla cedille ( Ç brukes i utenlandske ord, f.eks.: garçon) circumflex sirkumfleks ( ˆ , f.eks.: dyrefôr) dieresis/umlaut trema ( ¨ , brukes i utenlandske navn f.eks.: Noël) grave gravistegn ( ` , f.eks.: òg) tilde tilde ( ˜ )
Men på «breve» er det bare en gjettning. Noen som vet om det virkelig heter «breve-aksent»? (en skålformet bue over en bosktav). Fant heller intet html-tegn for det :-(
Mvh Axel
* Axel Bojer axelb@skolelinux.no [2005-06-22 15:45:55 +0200]:
Etter litt søking i Google og wikipedia [1] fant jeg fram til følgende: dieresis/umlaut trema ( ¨ , brukes i utenlandske navn f.eks.: Noël)
«Tøddel» bruker jeg.
tilde tilde ( ?? )
tilde er vel grei? Bruker den mest om hjemmekatalogen min, men finnes vel også på Spansk? ñ f.eks.
Eivind
onsdag 22. juni 2005, 15:57, skrev Eivind Tagseth:
- Axel Bojer axelb@skolelinux.no [2005-06-22 15:45:55 +0200]:
Etter litt søking i Google og wikipedia [1] fant jeg fram til følgende: dieresis/umlaut trema ( ¨ , brukes i utenlandske navn f.eks.: Noël)
«Tøddel» bruker jeg.
Vinjes «Skriverregler» sier «Trema», så jeg bruker det :-)
tilde tilde ( ?? )
tilde er vel grei? Bruker den mest om hjemmekatalogen min, men finnes vel også på Spansk? ñ f.eks.
Nettopp!
Mvh Axel
Eivind Tagseth wrote:
tilde tilde ( ?? )
tilde er vel grei? Bruker den mest om hjemmekatalogen min, men finnes vel også på Spansk? ñ f.eks.
Han finst òg på norsk, i blant anna ordet «señor» og i statsnamnet «São Tomé og Príncipe» (ja, dette *er* den einaste offisielle norske stavemåten). Dette er for øvrig einaste norske ordet (eg kjenner til) som brukar bokstaven í.
onsdag 22. juni 2005, 21:30, skrev Karl Ove Hufthammer:
Eivind Tagseth wrote:
tilde tilde ( ?? )
tilde er vel grei? Bruker den mest om hjemmekatalogen min, men finnes vel også på Spansk? ñ f.eks.
Han finst òg på norsk, i blant anna ordet «señor» og i statsnamnet «São Tomé og Príncipe» (ja, dette *er* den einaste offisielle norske stavemåten). Dette er for øvrig einaste norske ordet (eg kjenner til) som brukar bokstaven í.
Har lagt inn «señor» som eksempel :-)
Mvh Axel
Axel Bojer wrote:
Etter litt søking i Google og wikipedia [1] fant jeg fram til følgende:
accent aksent(tegn)
aksenttegn
acute akutt-tegn ( ´ , f.eks.: idé)
akutt aksent
breve breve-aksent
?
cedilla cedille ( Ç brukes i utenlandske ord, f.eks.: garçon)
cédille (merk aksentteiknet)
circumflex sirkumfleks ( ? , f.eks.: dyrefôr)
cirkumfleks
dieresis/umlaut trema ( ¨ , brukes i utenlandske navn f.eks.: Noël)
Ja. (Tøddel er feil. Det er ein tøddel i Märtha, men ein trema i Zaïre. Tøddelen markerer omlyd, mens tremaen viser at vokalane skal uttalast for seg, og ikkje som ein diftong.)
grave gravistegn ( ` , f.eks.: òg)
Ja, eller (helst) «grav aksent».
tilde tilde ( ? )
Ja.
Men på «breve» er det bare en gjettning. Noen som vet om det virkelig heter «breve-aksent»? (en skålformet bue over en bosktav).
Eg anar ikkje, men det hørest rimelig ut med «breve-aksent». Teiknet blir uansett *ikkje* brukt på norsk.
Fant heller intet html-tegn for det :-(
Det finst fleire.
onsdag 22. juni 2005, 21:26, skrev Karl Ove Hufthammer:
Axel Bojer wrote:
Etter litt søking i Google og wikipedia [1] fant jeg fram til følgende:
accent aksent(tegn)
aksenttegn
ok. (de andre betydningene er vel lite aktuelle for oversettelsen av dataprogrammer).
acute akutt-tegn ( ´ , f.eks.: idé)
akutt aksent
«Skriveregler» sier «akutt-tegn», samme gjør bokmålsordlista, så det bør være greit.
breve breve-aksent
?
cedilla cedille ( Ç brukes i utenlandske ord, f.eks.: garçon)
cédille (merk aksentteiknet)
Tas til etterretning :-)
circumflex sirkumfleks ( ? , f.eks.: dyrefôr)
cirkumfleks
Ikke nødvendigvis, begge deler er lov (jfr. bokmålsordlista), og jeg foretrekker å la bokstaven «C» avgå en stille død da den ikke har noen selvstendig funksjon (dekkes av andre bokstaver).
dieresis/umlaut trema ( ¨ , brukes i utenlandske navn f.eks.: Noël)
Ja. (Tøddel er feil. Det er ein tøddel i Märtha, men ein trema i Zaïre. Tøddelen markerer omlyd, mens tremaen viser at vokalane skal uttalast for seg, og ikkje som ein diftong.)
grave gravistegn ( ` , f.eks.: òg)
Ja, eller (helst) «grav aksent».
Gravis/gravistegn sier bokmålsordlista, og nå heter det -tegn i de andre orda også, så da blir det mest konsekvent :-)
tilde tilde ( ? )
Ja.
Men på «breve» er det bare en gjettning. Noen som vet om det virkelig heter «breve-aksent»? (en skålformet bue over en bosktav).
Eg anar ikkje, men det hørest rimelig ut med «breve-aksent». Teiknet blir uansett *ikkje* brukt på norsk.
Nei, men finnes i den teksten jeg driver og oversetter nå (OOo) (",)
Fant heller intet html-tegn for det :-(
Det finst fleire.
Ja, Bjørn Steensrud ga vel en ... Den er satt inn nå.
Mvh Axel
Axel Bojer wrote:
akutt aksent
«Skriveregler» sier «akutt-tegn», samme gjør bokmålsordlista, så det bør være greit.
http://www.sprakrad.no/templates/Page.aspx?id=3138
circumflex sirkumfleks ( ? , f.eks.: dyrefôr)
cirkumfleks
Ikke nødvendigvis, begge deler er lov (jfr. bokmålsordlista), og jeg foretrekker å la bokstaven «C» avgå en stille død da den ikke har noen selvstendig funksjon (dekkes av andre bokstaver).
No skriv både språkforskarar, Språkrådet, norsklærarar og alle andre som kan stava dette dette som «cirkumfleks». Eg synest ikkje det har noko for seg å ta i bruk ein annan stavemåte.
torsdag 23. juni 2005, 14:51, skrev Karl Ove Hufthammer:
Axel Bojer wrote:
akutt aksent
«Skriveregler» sier «akutt-tegn», samme gjør bokmålsordlista, så det bør være greit.
http://www.sprakrad.no/templates/Page.aspx?id=3138
circumflex sirkumfleks ( ? , f.eks.: dyrefôr)
cirkumfleks
Ikke nødvendigvis, begge deler er lov (jfr. bokmålsordlista), og jeg foretrekker å la bokstaven «C» avgå en stille død da den ikke har noen selvstendig funksjon (dekkes av andre bokstaver).
No skriv både språkforskarar, Språkrådet, norsklærarar og alle andre som kan stava dette dette som «cirkumfleks». Eg synest ikkje det har noko for seg å ta i bruk ein annan stavemåte.
Mulig det, men språkrådet har allikevel godkjent begge variantene [1]. Ser som sagt ingen grunn til å holde liv i en overflødig og forvirrende bokstav der vi faktisk har mulighet til å kvitte oss med den :-) Det er altså valgfritt.
Mvh Axel
[1] http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=sirkumfleks&bokm...
onsdag 22 juni 2005, 15:45, skrev Axel Bojer:
Etter litt søking i Google og wikipedia [1] fant jeg fram til følgende: breve breve-aksent
Men på «breve» er det bare en gjettning. Noen som vet om det virkelig heter «breve-aksent»? (en skålformet bue over en bosktav). Fant heller intet html-tegn for det :-(
Fant ikke noe norsk ord, men tegnet er U+02D7, html-tallet blir 728 : ˘ Limer inn: ˘
kbabel versjon 1.10 har en egen tegnsettrute med tilgang på massevis av Unicode-tegn ...
cedilla cedille ( Ç brukes i utenlandske ord, f.eks.: garçon)
ogonek: ca. speilvendt cedille: ˛
Bjørn
onsdag 22. juni 2005, 22:43, skrev Bjørn Steensrud:
onsdag 22 juni 2005, 15:45, skrev Axel Bojer:
Etter litt søking i Google og wikipedia [1] fant jeg fram til følgende: breve breve-aksent
Men på «breve» er det bare en gjettning. Noen som vet om det virkelig heter «breve-aksent»? (en skålformet bue over en bosktav). Fant heller intet html-tegn for det :-(
Fant ikke noe norsk ord, men tegnet er U+02D7, html-tallet blir 728 : ˘ Limer inn: ˘
:-)
Hvor finner du den (nettadresse?) Jeg fant: http://www.bbsinc.com/symbol.html http://www.utoronto.ca/webdocs/HTMLdocs/NewHTML/iso_table.html men ser den ikke der (de har bare med ascii-tegnene, altså de 256 første ...).
kbabel versjon 1.10 har en egen tegnsettrute med tilgang på massevis av Unicode-tegn ...
cedilla cedille ( Ç brukes i utenlandske ord, f.eks.: garçon)
ogonek: ca. speilvendt cedille: ˛
Hehe, tror neppe vi støter på den. Men på litauisk, polsk mm. finnes den :-) http://en.wikipedia.org/wiki/Ogonek
Mvh Axel
torsdag 23 juni 2005, 10:25, skrev Axel Bojer:
onsdag 22. juni 2005, 22:43, skrev Bjørn Steensrud:
onsdag 22 juni 2005, 15:45, skrev Axel Bojer:
Fant ikke noe norsk ord, men tegnet er U+02D7, html-tallet blir 728 : ˘ Limer inn: ˘
:-)
Hvor finner du den (nettadresse?)
http://www.ifi.uio.no/~inf1040/foiler2004/tekst.pdf
Og altså selve tegnet med koder i kbabel.
mvh Bjørn
torsdag 23. juni 2005, 10:44, skrev Bjørn Steensrud:
torsdag 23 juni 2005, 10:25, skrev Axel Bojer:
onsdag 22. juni 2005, 22:43, skrev Bjørn Steensrud:
onsdag 22 juni 2005, 15:45, skrev Axel Bojer:
Fant ikke noe norsk ord, men tegnet er U+02D7, html-tallet blir 728 : ˘ Limer inn: ˘
:-)
Hvor finner du den (nettadresse?)
http://www.ifi.uio.no/~inf1040/foiler2004/tekst.pdf
Og altså selve tegnet med koder i kbabel.
mvh Bjørn
Takk, der var det meste ja :-) Fant en selv også: http://www.pemberley.com/janeinfo/latin1.htmlo
ps: Hos meg og Jørgen er du markert som «spam». Vet ikke på hvilket nivå dette skjer, men kanskje noe som bør sjekkes; tror ikke det er min maskin som gjør det.
MvhAxel
torsdag 23. juni 2005, 10:25, skrev Axel Bojer:
onsdag 22. juni 2005, 22:43, skrev Bjørn Steensrud:
onsdag 22 juni 2005, 15:45, skrev Axel Bojer:
(...)
ogonek: ca. speilvendt cedille: ˛
Hehe, tror neppe vi støter på den. Men på litauisk, polsk mm. finnes den :-) http://en.wikipedia.org/wiki/Ogonek
Mvh Axel
... men derimot «omvendt sirkumfleks» finner jeg i teksten min. Merkelig nok kaller de den nettopp det (eng. reverse circumflex). Lett løsning det, selvsagt, men tegnet heter altså Caron/Háček. - på engelsk. Så da er spørsmålet om denne har et norsk navn?
Ellers lar jeg «omvendt sirkumfleks» stå så lenge ;-P
Mvh Axel
torsdag 23. juni 2005, 12:59, skrev Axel Bojer:
torsdag 23. juni 2005, 10:25, skrev Axel Bojer:
onsdag 22. juni 2005, 22:43, skrev Bjørn Steensrud:
onsdag 22 juni 2005, 15:45, skrev Axel Bojer:
(...)
ogonek: ca. speilvendt cedille: ˛
Hehe, tror neppe vi støter på den. Men på litauisk, polsk mm. finnes den :-) http://en.wikipedia.org/wiki/Ogonek
Mvh Axel
... men derimot «omvendt sirkumfleks» finner jeg i teksten min. Merkelig nok kaller de den nettopp det (eng. reverse circumflex). Lett løsning det, selvsagt, men tegnet heter altså Caron/Háček. - på engelsk. Så da er spørsmålet om denne har et norsk navn?
Ellers lar jeg «omvendt sirkumfleks» stå så lenge ;-P
http://www.olestig.dk/julemanden/diakritika.html#ekstra sier «Háček» (med Háček over «c» :-). Makron tar jeg med som makron. (http://en.wikipedia.org/wiki/Macron)
Mvh Axel
torsdag 23. juni 2005, 13:59, skrev Axel Bojer:
torsdag 23. juni 2005, 12:59, skrev Axel Bojer:
torsdag 23. juni 2005, 10:25, skrev Axel Bojer:
onsdag 22. juni 2005, 22:43, skrev Bjørn Steensrud:
onsdag 22 juni 2005, 15:45, skrev Axel Bojer:
(...)
ogonek: ca. speilvendt cedille: ˛
Hehe, tror neppe vi støter på den. Men på litauisk, polsk mm. finnes den :-) http://en.wikipedia.org/wiki/Ogonek
Mvh Axel
... men derimot «omvendt sirkumfleks» finner jeg i teksten min. Merkelig nok kaller de den nettopp det (eng. reverse circumflex). Lett løsning det, selvsagt, men tegnet heter altså Caron/Háček. - på engelsk. Så da er spørsmålet om denne har et norsk navn?
Ellers lar jeg «omvendt sirkumfleks» stå så lenge ;-P
http://www.olestig.dk/julemanden/diakritika.html#ekstra sier «Háček» (med Háček over «c» :-). Makron tar jeg med som makron. (http://en.wikipedia.org/wiki/Macron)
Se også: http://www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm http://groups-beta.google.com/group/no.norsk.fagord/browse_thread/thread/4f8...
Mvh Axel
Axel Bojer wrote:
... men derimot «omvendt sirkumfleks» finner jeg i teksten min. Merkelig nok kaller de den nettopp det (eng. reverse circumflex). Lett løsning det, selvsagt, men tegnet heter altså Caron/Há?ek. - på engelsk. Så da er spørsmålet om denne har et norsk navn?
Han vert vanligvis kalla «caron» på norsk.
Akkurat kor ordet kjem frå, er litt av eit mysterium:
http://www.unicode.org/faq/casemap_charprop.html#14
Ellers lar jeg «omvendt sirkumfleks» stå så lenge ;-P
Nei.
torsdag 23. juni 2005, 15:02, skrev Karl Ove Hufthammer:
Axel Bojer wrote:
... men derimot «omvendt sirkumfleks» finner jeg i teksten min. Merkelig nok kaller de den nettopp det (eng. reverse circumflex). Lett løsning det, selvsagt, men tegnet heter altså Caron/Há?ek. - på engelsk. Så da er spørsmålet om denne har et norsk navn?
Han vert vanligvis kalla «caron» på norsk.
Hmm. I de lenkene jeg sendte tidligere (både dansk og en norsk språkekspert) var det hacek de kalte den ... Ser unicode kaller den for caron, men det er jo engelsk, da, så det hjelper ikke så mye.
Ser google finner flest treff med «caron», men vanskelig å si hvor mange av dem som handler om dette tegnet ...
Kan skrive inn begge, med caron først.
Mvh Axel
Axel Bojer wrote:
Han vert vanligvis kalla «caron» på norsk.
Hmm. I de lenkene jeg sendte tidligere (både dansk og en norsk språkekspert) var det hacek de kalte den ... Ser unicode kaller den for caron, men det er jo engelsk, da, så det hjelper ikke så mye.
Teiknet vert brukt i nordsamisk, og etter det eg kan sjå, vert «caron» brukt konsekvent i dokument som omtalar dei samiske bokstavane. Eks.:
http://developer.skolelinux.no/info/samisk/bakgrunn.html http://www.hum.uit.no/a/trond/krd-rapport.html
Axel Bojer wrote:
Hvor finner du den (nettadresse?) Jeg fant: http://www.bbsinc.com/symbol.html http://www.utoronto.ca/webdocs/HTMLdocs/NewHTML/iso_table.html men ser den ikke der (de har bare med ascii-tegnene, altså de 256 første ...).
Den første av desse inneheld iallfall haugar av feil, og må aldri brukast! Det beste er å gå til den *offiselle* kjelda:
http://www.w3.org/TR/REC-html40/sgml/entities.html
For øvrig har ASCII berre dei første 128, ikkje 256, teiknposisjonane (og inneheld òg færre enn 128 teikn).
torsdag 23. juni 2005, 14:57, skrev Karl Ove Hufthammer:
Axel Bojer wrote:
Hvor finner du den (nettadresse?) Jeg fant: http://www.bbsinc.com/symbol.html http://www.utoronto.ca/webdocs/HTMLdocs/NewHTML/iso_table.html men ser den ikke der (de har bare med ascii-tegnene, altså de 256 første ...).
Den første av desse inneheld iallfall haugar av feil, og må aldri brukast! Det beste er å gå til den *offiselle* kjelda:
Takk for lenka.
For øvrig har ASCII berre dei første 128, ikkje 256, teiknposisjonane (og inneheld òg færre enn 128 teikn).
Ja, jeg mente latin-1; så feilen for sent.
Mvh Axel